Читаем Любовный поединок полностью

Финн натянул шляпу поглубже и громким голосом распорядился, стараясь перекричать завывания ветра:

— Проследите, чтобы Сержанта Макгрегора погрузили на первый поезд, отъезжающий в Ла-Рошель! И отправьте вот эту телеграмму!

Он сунул конюху несколько французских монет и записку.

— Все будет сделано, месье.

Финн с сомнением покосился на парня. Он хотел добавить, чтобы конюх поторопился исполнить его приказания, но не знал, как это выразить на чужом языке. Его французский явно хромал.

— Финеас! — Орельян помахал ему рукой с борта дирижабля.

Финн запрокинул голову и взглянул на величественное воздушное судно, выплывавшее из ангара. Оно было привязано к земле толстыми канатами, вокруг него сновали рабочие из поместья братьев Клузо. Это была команда обслуги. Аэростат покачивался в воздухе при каждом порыве ветра.

— Поторопитесь! — сказал Финн конюху, вспомнив нужное слово.

«Покоритель неба» был оборудован двумя пропеллерами и управлялся с помощью руля. Это был второй аэростат братьев, первый потерпел крушение.

— Это судно не подведет, — заверил Финна Жильбер.

Взяв седельную сумку и ружья, Финн двинулся через ухоженную лужайку, расположенную вдоль поля для игры в регби. Мощные гигантские пропеллеры дирижабля медленно вращались, создавая собственный воздушный поток. Финн пробежал под аэростатом, отбрасывавшим длинную тень. Он был поражен размерами воздушного судна.

Дирижабль рвался в полет, натягивая крепкие канаты, удерживавшие его. Финн отдал свой багаж одному из рабочих, а сам поднялся по веревочной лестнице. Как только багаж очутился на борту «Покорителя неба», Жильбер отдал приказ рубить канаты, и дирижабль взмыл в безоблачное небо. Судно быстро набирало высоту. Взору Финна открылся завораживающий вид Шербура и искрящегося на солнце голубого канала.

— Финн! — окликнул друга Орельян, напоминая ему об обязанностях.

Финн умел закреплять балласт, открывать и закрывать газовые вентили, а также поднимать на борт и сматывать канаты. Дружно работая, они смотали их, подготавливая к приземлению.

— Сегодня мы установим рекорд скорости! — крикнул Жильбер на ухо Финну. — И ты будешь свидетелем этого! Сначала мы измерим скорость, потом я пущу мотор на полную мощность, и мы снова зафиксируем ее. Согласен?

— Держу пари, мы доберемся до Ла-Рошели сразу после полудня. — Орельян старался перекричать шум моторов.

— Ставлю двадцать франков на то, что мы окажемся в крепости еще до полудня! — крикнул в ответ Жильбер.

— Если вы доставите меня в Ла-Рошель намного раньше полудня, я с удовольствием удвою эту сумму, — пообещал Финн.

Орельян открыл металлический сундук, стоявший рядом со штурвалом, и стал копаться в нем. В сундуке лежали инструменты и приборы, необходимые в полете. Финн узнал барометр, с помощью которого измеряли атмосферное давление.

— Что это такое? — спросил он, показав на другой прибор.

Орельян осторожно достал его.

— Это анемометр, прибор для измерения скорости ветра.

Приспособление состояло из чашечной вертушки, укрепленной на оси и соединенной с измерительным механизмом. Орельян показал Финну, как прибор работает.

— По шкале Бофорта сила ветра приближается к ураганной, — сказал Орельян, сняв показания анемометра. — Воздушный поток несет нас со скоростью тридцать пять узлов, и она растет. К полудню, возможно, поднимется уже настоящий ураган.

— Если учесть, что наш электрический мотор в восемь лошадиных сил работает на полную мощность, — сказал Жильбер, сделав в уме подсчеты, — скорость нашего движения скоро достигнет пятидесяти узлов.

— Ого-го! — воскликнул Орельян, и братья обнялись.

Финн присоединился к ним.

— Подождите-ка, — вдруг опомнился он, — а с какой скоростью обычно движется аэростат?

— Обычно он делает узлов десять, — пожав плечами, ответил Жильбер.

Финн опешил. Он чувствовал, как учащается его сердцебиение.

— Значит, то, что мы сейчас делаем…

— Опасно, — закончили за него в один голос братья.

— Да, это большой риск! — воздев руки к небу, воскликнул Жильбер. — Многие назвали бы нас с Орельяном сумасшедшими. Безумными!

Финн кивнул.

— Значит, этот чертов аэростат построен для того, чтобы парить в воздухе, как жаворонок, а мы несемся со скоростью пятьдесят узлов.

— Пока мы еще не достигли такой скорости, — заявил Орельян и, открыв второй сундук, достал из него бутылку шампанского. — За нашу будущую статью в журнале «Природа»!

Дирижабль качнулся под мощным порывом ветра. Жильбер вскочил и закрепил штурвал.

— Преобладающие ветра дуют с юга и с юго-востока. Время от времени нам нужно корректировать курс, как это делают парусные суда в открытом море.

Финн сделал большой глоток прямо из бутылки. Он был готов прийти на помощь братьям в любую минуту. От слаженной работы зависела их жизнь.

— Джентльмены, пользуясь случаем, я хотел бы научиться искусству вождения дирижабля. Никогда не знаешь, что пригодится в жизни.

В течение следующих нескольких часов Финн постигал трудную науку навигации в открытом небе. Управление дирижаблем осуществлялось при помощи руля и большого стаксель-паруса, а также с помощью увеличения или уменьшения мощности работы мотора, вращавшего пропеллеры, расположенные в задней части гондолы.

Утреннее солнце пригревало аэронавтов, заглядывая в гондолу через сетку из канатов, которые крепили ее к огромному баллону аэростата. «Покоритель неба» двигался удивительно плавно, несмотря на сильное течение воздушных потоков. И это успокоило Финна.

Что за чудо были эти дирижабли! Финн не сомневался, что в ближайшем будущем появятся еще более смелые образцы летательных аппаратов. Очарованный живописным видом побережья, Финн на минуту расслабился и предался воспоминаниям.

Однажды он и Харди взобрались на вершину горы Бен-Лойял, расположенной в графстве Сазерленд. Оттуда открывался чудесный вид на их дом в Хелмсдейле, однако его нельзя было сравнить с тем, который предстал взору Финна сейчас, с борта высоко летевшего над землей дирижабля. От этого вида захватывало дух. С такой высоты земля походила на огромную топографическую карту. На восток тянулись бесконечные зеленые холмы французской провинции. А впереди, на расстоянии пяти миль, виднелась крепость Ла-Рошель.

Кейт наверняка находилась там. Финн не сомневался в этом. Иначе риск, которому он подвергал свою жизнь, был бессмыслен. Финн глубоко вздохнул, чувствуя себя немного виноватым. Ведь это он втянул братьев Клузо в опасную авантюру. Впрочем, они были не в обиде: братья с энтузиазмом устанавливали новый рекорд скорости.

— Птицы не смогут нас обогнать, — пробормотал Жильбер. В его голосе, однако, не слышалось ликования.

— А почему у тебя кислое лицо? Какие-то проблемы?

— Мы почти прибыли на место. Ла-Рошель совсем рядом, но я не знаю, как мы будем приземляться. Скорость слишком высока.

Орельян почесал затылок, и на его губах заиграла улыбка.

— Мы можем снизить высоту, модель нашего аэростата позволяет это сделать, в нижних слоях нет такого мощного потока воздуха, — заявил он.

В это время дирижабль под порывом ветра так сильно качнулся, что Финн едва устоял на ногах. Жильбер ободряюще улыбнулся.

Финн взглянул через борт вниз.

— Если дирижабль снизится еще на сто футов, я смогу спуститься на землю, обвязавшись канатом. Высадите меня вон у тех домов, на окраине города.

Жильбер покачал головой.

— Я не боюсь опасности, мой друг, но то, что ты задумал, чревато слишком большим риском. Я не могу это позволить, Финеас. Одна неточность в расчетах или движениях, и ты врежешься в стену здания. — Жильбер хлопнул в ладоши. — Бац — и все!

У Финна все похолодело внутри, однако он не сдавался.

— Сколько газа потребуется для того, чтобы спустить меня на землю?

— У нас достаточно большой запас газа, но при таком ветре… — Орельян нахмурился. — Нам придется сбросить много балласта, чтобы снова подняться на высоту. Сколько ты весишь, Финн?

— Столько же, сколько тринадцать камней.

Жильбер молча задвигал губами, что-то подсчитывая.

— Должно хватить.

— Прибавьте газу, джентльмены, — сказал Финн, беря свой багаж и ружья. — Если я, несмотря ни на что, благополучно приземлюсь, где мне вас искать?

— Мы направимся в нашу гидрогенную лабораторию под Тулузой, — сказал Орельян, протягивая Финну защитные очки. — Надень вот это, очки защитят твои глаза.

Финн надел очки и, обвязавшись канатом, прыгнул за борт гондолы. Пока летательный аппарат снижался, он успел о многом подумать. Финн так и не решил, кто был более сумасшедшим, — братья-аэронавты, парившие в небе, или он сам, болтавшийся на канате в пятидесяти футах от них.

— Чего не сделаешь ради любви, мой друг! — крикнул ему сверху Орельян.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза