Читаем Любовный поединок полностью

— Войдите! — услышал Финн знакомый голос.

Симпатичная молодая горничная провела его в библиотеку, до потолка забитую книгами. Над письменным столом, заваленным справочниками, картами и техническими чертежами, висела модель дирижабля.

— Посмотрите, кого к нам принесла гроза! С этого человека на мои чистые полы натекла целая лужа, — посетовала горничная.

Жильбер высунул голову из-за кипы книг.

— Полагаю, сухое местечко на полу осталось для меня, Инес.

— А я полагаю, что нам нужно хорошенько накормить месье с дороги, — заявила бойкая служанка.

— Нам всем пора поесть, Инес. Приготовьте-ка еще одного цыпленка.

Служанка повернулась и исчезла за дверью.

— Какая аппетитная, — пробормотал Финн.

— Да, хорошенькая, — пожав плечами, сказал его друг.

— Очень даже, — согласился Финн и, широко улыбнувшись, поздоровался. — Добрый день, Жильбер.

— Мы ждали тебя, Финн.

— Боюсь спросить, откуда вам стало известно, что я приехал во Францию?

— Привет, Финеас! — раздался голос Орельяна с антресолей. — Поднимайся ко мне и полюбуйся открывающимся видом!

С антресолей библиотеки можно было попасть в башенку. Туда вела винтовая лестница. Башенка была увенчана стеклянным куполом. Запрокинув голову и присмотревшись, Финн ахнул.

— Боже праведный, неужели это телескоп?

Жильбер встал из-за стола, и они оба поднялись к Орельяну. Телескоп оказался почти таким же большим, как тот, который Финн видел в Королевской обсерватории. Оказавшись на смотровой площадке, Финн присвистнул. Орельян помог ему взгромоздиться на специальный стул и показал, как настраивать линзы.

— Ты только посмотри! Тучи разошлись специально для тебя, мой друг!

Финн, как завороженный, несколько секунд смотрел в телескоп. Яркий месяц сместился из одного края в другой.

— Вы можете сделать так, чтобы эта штука не двигалась?

Братья рассмеялись.

— Я сказал какую-то глупость? — спросил Финн, оторвавшись от телескопа.

— Это движется луна, а не телескоп, — пояснил Орельян. — Луна движется со скоростью 2,288 миль в час. Прибавь к этому еще скорость вращения Земли, на нашей широте она составляет 735 миль в час.

Финн стал нажимать на ручку так, чтобы труба телескопа перемещалась одновременно с движением луны по траектории. Полчаса он внимательно рассматривал гигантское небесное тело, узнавал имена кратеров, любовался рельефом гор.

— Лунный ландшафт напоминает мне местность неподалеку от Кандагара, — наконец сказал Финн, чувствуя, как по его спине забегали мурашки.

Жильбер покачал головой.

— На Луне обстановка намного хуже, там нет кислорода.

Финн сделал глубокий вдох и выдох. Мимолетное воспоминание об Афганистане обошлось на этот раз без приступа.

— Вы следили за мной от самого Шербура? — оторвав глаза от луны и звезд, спросил он.

Жильбер кивнул на телескоп меньших размеров, установленный у окна, которое выходило на запад.

— В последнее время до нас доходят странные известия и к нам наведываются странные визитеры, — сказал Орельян.

— Поэтому вы взяли под наблюдение дорогу, — сделал вывод Финн.

Братья Клузо вели крайне замкнутый образ жизни и оберегали свой покой от вторжения внешнего мира. Их недоверчивость была почти маниакальной. Братья не доверяли никому и, прежде всего, властям. Финн стал как-то свидетелем одного их разговора на эту тему.

— Правительства, — утверждал Орельян, — обещают ученым и изобретателям большие деньги, а затем заманивают их в ловушку, заставляя участвовать в производстве оружия. — Тряхнув черными кудрями, он улыбнулся. — Мы хотим заниматься любовью, а не гонкой вооружений.

Зато если братья Клузо доверяли вам и вы интересовались научными дискуссиями, то вам был уготован самый радушный прием. Финн так обрадовался новой встрече с друзьями, что совсем забыл упомянуть о цели своего визита. Вспомнив, наконец, зачем приехал, он сдержанно кашлянул.

— Я хочу попросить вас об одном одолжении, — промолвил он.

— Ужин подан, месье! — раздался снизу женский голос. Жильбер направился к винтовой лестнице.

— Я страшно хочу есть.

— А когда ты этого не хочешь? — фыркнув, пробормотал Орельян. — Пойдем, Финн, поговорим о деле за ужином.

Усевшись за накрытый стол, Финн поведал друзьям о Кейт и анархистах из организации «Тигры».

— Скотленд-Ярд не владеет информацией о том, является ли Кейт пособницей анархистов, и мне поручено разобраться в этом вопросе.

Орельян отрезал ножку жареного цыпленка и положил себе на тарелку.

— Скажи, это та самая девушка, о которой ты нам все уши прожужжал во время своего последнего визита сюда?

— Не помню, чтобы я о ком-то жужжал в прошлый раз, — проворчал Финн.

— Мы должны знать правду, — поддержал Жильбер брата. — Речь идет о той самой девушке, брат которой погиб при взрыве динамита? Думаю, его смерть делает невозможными твои дальнейшие отношения с ней, Финн.

Налетел сильный порыв ветра, кроны деревьев зашелестели, а на крыше загремела черепица. Финну не хотелось думать о том, что отношения с Кейт для него теперь невозможны.

— Мне нужен «Покоритель неба», — взглянув по очереди на братьев, сказал он.

— В это время года после грозы часто наблюдается сильное течение воздушных потоков. — Жильбер помахал вилкой с насаженным на нее кусочком жареного картофеля. — О мистрале в старину говорили: этот буйный ураганный ветер может оторвать уши у обезьянки.

Орельян кивнул.

— Во Франции ветры преимущественно дуют с северо-запада в сторону Средиземного моря. Завтра день будет безоблачным, и мы достигнем Ла-Рошели за считанные часы.

— Легко, — поддержал его брат.

— Отлично, — воодушевился Финн. Он старался выглядеть беззаботным. — В любом случае — поможете вы мне или нет — я должен буду завтра утром отправиться в Ла-Рошель по морю или по воздуху.

— Мы с братом должны все обсудить, — промолвил Жильбер.

Орельян налил гостю еще один бокал вина.

— Наше решение будет зависеть от твоего ответа на один вопрос, — сказал он.

Финн почувствовал, что ему приготовили ловушку.

— Хорошо, задавайте свой вопрос.

— Мы уже поняли, что ты охотишься за балериной… — начал Орельян, поднимая свой бокал. — Но нам надо знать, что тобой движет, — любовь или интересы страны?

Финн поставил стул на задние ножки и задумчиво взглянул на стеллажи с книгами, стоявшие вдоль стены. Похоже, книги в этом странном доме играли двоякую роль. Они не только несли информацию, но и использовались как сиденья, подставки для столов, упоры для дверей и так далее. Даже канделябры здесь стояли на атласах.

Финн не удивился бы, узнав, что древние свитки, хранившиеся в кожаных чехлах, происходят из собрания утраченной Александрийской библиотеки. Обилие томов, карт и чертежей свидетельствовало о том, что братья Клузо были одержимыми учеными. К тому же до мозга костей французами, что в данный момент крайне раздражало Финна.

— Значит, вы хотите знать, что мною движет? — переспросил Финн, проведя рукой по волосам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза