Читаем Любовный поединок полностью

Сидя на корточках в тени крепостной стены, Финн ждал, когда охранник откроет решетку, перегораживавшую вход в канал. Внизу, в двадцати футах от него, в покачивавшейся на волнах рыбачьей плоскодонке стоял Сильвен с шестом в руках. Стараясь, чтобы охранник не заметил его, Финн подкрался к нему сзади и похлопал по плечу.

— Подходящая ночь для побега, не правда ли? — произнес он по-французски и, когда охранник резко повернулся, сильнейшим ударом в челюсть сбил его с ног.

Француз закатил глаза, и Финн, подхватив обмякшее тело, оттащил его в густую тень, а затем подал Сильвену сигнал. Рыбачья лодка вошла в канал, протекавший по территории крепости. Финн, прячась в тени парапета, пригнувшись, продвигался вдоль канала вслед за лодкой. Неподалеку от бухты канал разветвлялся на два рукава. Один вел к тюремному причалу, а другой, давно уже не использовавшийся, — к старому заброшенному доку. Это место как нельзя лучше подходило для засады.

Где-то в середине пути Финн, следуя указаниям Сильвена, обнаружил железные скобы в каменной стене канала — это была лестница, ведущая к воде. Финн внимательно огляделся по сторонам, прежде чем спуститься. По небу бежали тучи, обещая темную непроглядную ночь. Воздух был сырым, пропитанным туманом. Финн взглянул в сторону моря, и его сердце радостно забилось. Над побережьем уже сгустилась белая пелена. Он посмотрел туда, где находилась тюремная пристань. Там тоже уже сгущался туман, и в его белесой мгле растворялся свет факелов, освещавших причал. Финн с трудом разглядел несколько длинных лодок, привязанных к пирсу. Доносившиеся с пристани звуки свидетельствовали о том, что заключенных уже готовят к отправке на судно.

Финн перелез через парапет и стал спускаться по каменной стене канала к воде. На нижней ступени он остановился, дожидаясь, когда Сильвен подгребет к нему. Как только Финн оказался на борту плоскодонки, Сильвен направил ее во второй рукав канала. Здесь они затаились.

— Всего к отплытию готовятся шесть лодок, — шепотом сообщил Робидо. — Они будут двигаться парами.

Финн кивнул. Его план был прост. Фортеск обещал сесть в ту лодку, в которой будут находиться Эдуардо и Чемберлен. Если же ему это не удастся, дипломат подаст условный знак. Финн достал из кармана короткой шерстяной рыбачьей куртки пистолет и накрутил на дуло глушитель.

Сильвен с изумлением смотрел на оружие.

— Вы сами разработали эту штуковину?

— Я дал кое-какие советы конструкторам. Вообще-то глушитель изобрели в Америке. Я владею пакетом акций оружейной компании, которая их производит.

Финн жестом приказал Сильвену молчать. Первая лодка проплыла мимо, а за ней сразу же показался нос второй. И тотчас же до слуха Финна и Робидо донесся громкий голос Фортеска, который горячо говорил, обращаясь к начальнику тюрьмы:

— Моя сестра настаивает, чтобы мы оставили у себя всех четырех щенков. Вы можете представить себе лондонскую квартиру, в которой живут четыре щенка? Четыре — подумайте только!

— Какой молодец, — пробормотал Финн.

— А я думал, вы недолюбливаете Фортеска, — заметил Сильвен и, взявшись за весла, подгреб немного вперед.

Им надо было приблизиться к главному рукаву канала, но при этом действовать осторожно, чтобы их не заметили.

— Мне не понравилось, как он смотрит на Кейт, — прошептал Финн.

— О, любовь — это сладкая пытка, — вздохнул Сильвен.

Мимо проплыла третья лодка. Судя по всему, Сильвен совсем не нервничал. Он вел себя вполне адекватно. Это навело Финна на мысль, что или безумие Робидо — сплошное притворство, или столь благотворно на его психику повлияли опасные ситуации, к которым он привык. Финн склонялся к последнему варианту. Когда в створе канала появился нос четвертой лодки, Финн поднял весло и замер, приготовившись грести. Сильвен подал знак, и плоскодонка рванулась вперед, едва не врезавшись в корму лодки с заключенными. Финн схватил одного из охранников с ее кормы и перетащил его в свою лодку. Сильвен оглушил охранника, ударив веслом по голове, а Финн в этот момент прыгнул на борт лодки. Используя второго охранника с кормы как щит, он стал целиться из пистолета в охранника, сидевшего на носу. Тот замешкался, не зная, что делать, и Финн выстрелил. Пуля вылетела почти бесшумно и попала в плечо охраннику. Он упал за борт.

— Эй, вы двое, вытащите его из воды, — приказал Финн растерявшимся от неожиданности заключенным.

Гребцы, опешив, перестали грести, и Финну пришлось подгонять их.

— А ну, налегли на весла! Сильнее! Сильнее!

Финн двинулся к центру лодки, расталкивая гребцов. Сильвен прыгнул с ялика на корму. Достигнув середины лодки, Финн огляделся.

— Мы ищем Эдуардо де Довиа и Николаса Кроу.

Никто из заключенных не подал голоса. Финн внимательно оглядел гребцов, а потом перевел взгляд на тех двоих, которые по его приказу вытащили из воды раненого охранника. Один из них низко опустил голову, а второй тайком подал Финну знак рукой. Финн вздохнул с облегчением.

Позади раздались громкие крики. Это две последние лодки наткнулись на ялик, перегородивший створ канала. Все пока складывалась удачно. Быть может, слишком удачно.

— Слушайте меня внимательно! — обратился Финн к заключенным. — Гребите изо всех сил! Нас ждет дирижабль. Как только выйдем в открытое море, мы выбросим вас за борт, и вы сможете вплавь добраться до берега или вернуться в крепость, откуда вас отправят на Остров Дьявола. Выбор за вами. А теперь скажите, у кого-нибудь есть ключи от ножных кандалов?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза