Читаем Любви игра роковая полностью

(Жиль беспокойно.) Почему он в крови? Ведь я ранен в спину, а не в грудь?

Доктор. Не говорите так много, Жиль, вы устанете.


Жиль. Нет, Изабелла, это не платок!

А сад огромный, расцвели в нем розы,

и белые и красные. Там Жиль

шагает по дорожке, он целует

платочек белый, нет, то не платок,

а дама в белом, ждет она любви…

А эти в белых платьях, кто такие?

Не женщины, а ангелы скорее.

Их много… триста… вот уж восемьсот,

и их все больше, больше…


Зербина(стоит над ним) . Боже мой, какой красивый, бедный молодой человек! Любая девушка полюбила бы его. Почему он должен так рано умереть? Я могла бы ему сказать, какой девушке он нравится.

Тривален(делает шаг вперед, к публике, сурово) . Пусть никто не вздумает сказать, что я убил его не по праву! Так было суждено. Почему он перебежал мне дорогу? Почему добивался Изабеллы? Изабелла предназначена мне.

Зербина(подходит к нему) . Господин Тривален, Бригелла уступил мне вексель, который вы сегодня подписали с доктором и Скарамушем. Я его учла.

Тривален. Оставьте меня! Ведь Бригелла до сих пор не дал мне по нему и гроша ломаного.

Зербина. А это меня не касается, вы ничего доказать не сможете. Господин Бригелла взял с собой и ваш чемодан, и вашу одежду.

Тривален. Какой чемодан? Где Бригелла?

Доктор. Тише. Жиль умирает.

Жиль. О господа, я Жиль, и Грацио меня зовут и Пеппе Наппа тоже…


Как дальше?



Скарамуш(тихо) . Ночью я родился,

когда сошелся месяц серебристый

с мерцающей Венерою. Я лютня,

le pale amant de la lune, стихи пою.


Тривален. Так было суждено. Разве мог он владеть Изабеллой? Разве Изабелла не моя? Она предназначена мне волею судеб. (Закладывает руки за спину и выпрямляется.) Разве я убил его не по праву? Разве теперь Изабелла по праву не принадлежит мне? Ведь я победил. Где Изабелла?

Скарамуш. Жиль мертв!

Доктор(встает и воздевает руки) . Луна, твой возлюбленный умер!

Тривален(вскидывает голову и с облегчением вздыхает) . Где Изабелла? Приведите ко мне Изабеллу, Зербина!

Зербина(с поклоном) . Господин Тривален, карета ждала, господин Бригелла со мной простился… О, господин Бригелла – настоящий кавалер!

Тривален. Где Изабелла?

Зербина. Уехала. А я ей тетя, что ли, – сторожить ее? Уехала с господином Бригеллой!


Занавес


22 ноября 1910 года Какрел Чапек писал из Берлина редактору журнала «Люмир» Виктору Дыку: «Будьте так любезны, опубликуйте нашу Commedii лишь в февральском номере и, если возможно, всю сразу. Обращаю Ваше внимание на то, что пьеса была написана раньше, чем пантомима пана Лангера (речь идет о пантомиме Франтишека Лангера „Похищение Эвелины Майер“, опубликованной в журнале „Люмир“ 18 ноября 1910 г. – О. М.), и только решительное желание сжечь ее удержало нас от того, чтобы вручить Вам ее уже в июне. Но чтобы читатели не думали чегото такого, что было бы для нас абсолютно невыносимо, будьте настолько любезны и припишите под заголовком: „Написано в июне 1910 года…“» [L'iter'arn'i archiv Pam'atn'iku n'arodn'iho p'isemnictv'i v Praze. Pozustalost Viktora Dyka, 5 M.].

Редакции «Люмира» пьеса была передана осенью 1910 года, до отъезда Иозефа в Париж, а Карела – в Берлин. 4 декабря 1910 года Иозеф Чапек в письме из Парижа своей будущей жене Ярмиле Поспишиловой признавался, что в создании комедии он несет, «кроме многих других вин, одну большую: замысел»[M. Halik. Pozn'amka vydavatelova. In: Bratri Capkov'e. Hry, Praha, 1959, s. 246.], а в позднейшей парижской корреспонденции сравнил себя с Триваленом и Жилем.

Пьеса была опубликована в журнале «Люмир», 1911, №№ 4, 5 и 6.

В журнальной публикации после перечня действующих лиц следовал авторский текст, опущенный во всех книжных изданиях:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже