Читаем Любви навстречу полностью

Но нет, несмотря ни на что, нужно защитить бедную девочку. Ведь Эзме доверяла ей и всегда поддерживала ее в трудные минуты. Когда-то Ивонн с Эзме были куртизанками; они работали вместе и заботились друг о друге как сестры. Эзме всегда утешала ее и залечивала как раны душевные, так и телесные – клиенты частенько были грубы и оставляли на память синяки.

Да-да, необходимо спасти Мэри от этого злодея. Бог знает, что он собирался сделать с бедняжкой. Только следовало быть предельно убедительной…

Ивонн пожала плечами и заявила:

– Под моей крышей находили приют десятки милых девушек, сэр. Если вас не затруднит еще раз хорошенько описать ее, я, возможно, смогу понять, о ком идет речь.

Харгрейв покачал головой, и взгляд его стал явно угрожающим.

– Ваша судомойка, кажется, знакома с этой особой, мадам. И она уверена, что вы прекрасно понимаете, о ком идет речь.

У Ивонн пересохло во рту. Она подумала о потайном черном ходе за стенной панелью. Но ей ни за что не опередить негодяя.

– Что-то я не очень вас понимаю… – пробормотала она, пытаясь выиграть время. – Нельзя ли поподробнее?..

Мистер Харгрейв медленно стянул перчатки. Руки у него были грубыми, а на костяшках пальцев виднелись ссадины – видимо, совсем недавно он пускал в ход кулаки.

– Позвольте освежить вашу память, мадам. По словам судомойки, особа, подходящая под данное мной описание, была принята в этом самом заведении и отведена в эту самую комнату.

Из груди Ивонн вырвался высокий неестественный смешок.

– Силы небесные! Ну и фантазия у этой глупышки! – Она взмахнула рукой в сторону учинившего ей допрос наглеца. В этом доме такого жеста было довольно, чтобы прислуга повиновалась. Даже самые неотесанные дикари, работавшие у нее вышибалами, не смели противиться воле хозяйки.

Но мистер Харгрейв был не просто дикарем, а дикарем опасным. Сомневаться не приходилось: он состоял на службе у герцога Даннкли. А перед этим его, наверное, вытащили из какой-нибудь сточной канавы в трущобах Ист-Энда – видимо, кому-то из аристократов потребовалось найти человека для грязной работы. Теперь же он приоделся и отчаянно пытался сойти за джентльмена. Значит, требовалось воззвать к его мнимой респектабельности, не так ли?

Придерживая подол изумрудно-зеленого шелкового платья, Ивонн будто машинально выставила на обозрение розовую ленточку подвязки на изящной ножке. Затем направилась к подносу с вином, взяла хрустальный графин и наполнила темно-рубиновой жидкостью два изящных бокала.

– Вы, должно быть, заплатили моей судомойке? – спросила Ивонн. Не услышав ответа, она поцокала языком и добавила: – Если так, то потратили деньги зря. За полпенни она скажет любому, будто видела запорожского казака.

– Ничуть не сомневаюсь. Но у меня есть веские причины верить словам девчонки. Видите ли, в моем арсенале имеются более действенные методы, чем подкуп.

Ивонн похолодела от ужаса, но не подала виду. С восхищением взглянув на Харгрейва, она проворковала:

– Ну разумеется… У такого важного джентльмена, как вы…

Он чуть наклонил голову, принимая комплимент скорее как констатацию факта, нежели лесть.

– К счастью для нее, мадам, мне не пришлось усердствовать. Стоило только взглянуть на девчонку – и она выложила мне всю историю.

Ивонн взяла фужеры из тонкого хрусталя и, стараясь придать своим движениям как можно больше естественности, вскинула голову, отчего ее рыжие кудри водопадом рассыпались по шее.

– Верно подмечено, сэр. Именно «историю», – заявила она с беззаботной улыбкой. – Почему такой умный человек, как вы, верит молоденькой глупой служанке?

Ивонн неторопливо приблизилась к незваному гостю. Зеленоватый шелк платья обтягивал ее фигуру, и складки ткани волнами ниспадали вниз, что придавало всему ее облику особую изысканность. Ножкой в изящной туфельке она поправила шлейф платья – так, чтобы ткань струилась по белоснежному ковру. Улыбнувшись, Ивонн предложила мистеру Харгрейву вина.

Поколебавшись, он все-таки ответил улыбкой и взял бокал. В его смеющихся глазах зажглись дьявольские огоньки.

– Попробуйте же вино, – настаивала Ивонн. – Насколько я могу судить, букет просто изумительный.

Харгрейв медленно поднес бокал к губам, потом вдруг втянул носом терпкий аромат и проворчал:

– Не принимайте меня за дурака.

Ивонн сделала глоток и сразу ощутила насыщенный вкус изысканного напитка. Она слизала капельки рубиновой жидкости, оставшиеся в уголках губ, и снова улыбнулась.

– Ни в коем случае, сэр. – Она игриво провела ладонью по отвороту его коричневого сюртука. – Видите, я готова к сотрудничеству.

Харгрейв резким движением плеснул вино ей в лицо. Ивонн машинально отклонилась и зажмурилась. Вино струйками стекало по ее щекам и тяжелыми красными каплями падало с ресниц прямо на платье. Обжигающая глаза терпкая жидкость сделала Ивонн абсолютно беспомощной. Оцепенев от ужаса, она едва могла вздохнуть.

Не видя ничего перед собой, она попыталась отступить, но, запутавшись в длинных юбках, упала на пол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумные страсти

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Романы / Эро литература / Современные любовные романы