— Дочь миссис О'Киф хочет знать еще кое-что. Дарил ли вам Тальбот платиновое кольцо с бриллиантом в два карата?
— В день нашей помолвки.
Как бы мне хотелось, чтобы детектив никогда не произносил следующих слов:
— Вам следует вернуть его. Оно было украдено у миссис О'Киф и по закону принадлежит ее дочери. Я думаю, не нужно дальнейших пояснений.
Чарли кивает мне.
— Все в порядке, — гладя меня по руке, говорит он.
Я открываю сумочку и передаю детективу кольцо, которое я сохранила в маленькой коробочке. Потом встаю, чтобы уйти.
— Если вы нам еще понадобитесь… — начинает детектив.
— Позвоните в мою контору.
Чарли протягивает мистеру Каселле свою визитную карточку.
На улице меня берет такая злость, что я ни о чем не могу думать.
— Какая же я дура!
— Нет, это не так. Джон Тальбот был выдающимся мошенником, — настаивает Чарли.
Мы забираемся в такси и едем, не говоря друг другу ни слова, пока Чарли не просит водителя остановиться рядом с местом моей работы.
— Лючия, — говорит он, — забудь его. Ты молодая женщина, ничего хорошего не выйдет, если ты будешь снова и снова переживать из-за того, что случилось.
— Спасибо тебе, Чарли, что был сегодня со мной.
Когда я вхожу в магазин, даже аромат экзотических духов не может ободрить меня. Рут дожидается меня в «святая святых», у нее наготове чашка горячего кофе и булочки с корицей из «Забара».
— Как все прошло?
Делмарр выходит из своего кабинета и кивает мне.
— Да ну, Рут, — машу я рукой. — Сколько можно повторять одну и ту же историю.
— Господи, мне известны все подробности этой истории с Лонг-Айлендом, — вдруг произносит Делмарр.
— Что?
— Джон Тальбот охотился за деньгами Дэниела Паркера. Пытался взять у него ссуду, а потом получить место в его брокерской фирме. Но Паркер нанял человека, чтобы проверить его прошлое, в котором обнаружилось множество пятен и несовпадений с его рассказами. Им также был необходим полный отчет о состоянии его банковского счета. Прежде чем дело приняло опасный оборот, Тальбот отказался от своей затеи и даже расстался с Амандой. Пытаться провести Дэна Паркера… Чтобы на такое решиться, надо либо совсем страх потерять, либо быть полным идиотом.
— Аманду Паркер вызывали для дачи показаний? — спрашиваю я, хотя мне и так известен ответ.
— Конечно же, нет. Девушек с Верхнего Ист-Сайда не забирают в полицейские участки, чтобы допрашивать. Ей совсем ни к чему афишировать это дело.
— Но все и так знают, — возражает Рут. — Даже газеты об этом пишут.
Она протягивает мне статью из утреннего «Джеральда». Заголовок гласит: «ПОЙМАН СВЕТСКИЙ ЛЕВ». Не читая ни слова, я закрываю глаза и отдаю статью Рут.
Когда мне вернули все вещи из списка полиции, включая брошь из морской звезды (принадлежавшую некогда Сильвии О'Киф), осталось еще одно дело, о котором нужно позаботиться, прежде чем навсегда позабыть Джона Тальбота. Мне нужно переговорить с Пэт-си Маротта из ресторана «Везувио».
Водитель плутовато ухмыляется мне, когда я забираюсь в его машину с огромной сумкой.
— Это мне? — спрашивает он.
— Нет, — откровенно говорю я.
— Это ведь не труп, а?
— Нет, сэр, — начинаю раздражаться я.
— Будем сводить с кем-то счеты?
— Да, сэр.
Я велю отвезти меня в «Везувио». Мне сейчас совсем не до болтовни.
Обычно до восьми часов вечера в ресторане мало посетителей, поэтому я решила приехать туда к шести. Когда я открываю украшенную начищенным узором из меди дверь, я не могу не думать, что сегодня первый раз, когда эту дверь для меня не открывает Джон Тальбот.
Я стою в проходе и оглядываю темный ресторан, пронизанный запахом табака, сладкого вина и жареных с розмарином ребрышек — наверное, сегодня это специальное блюдо. Пэтси находится там, где всегда, за барной стойкой. Присев на краешек высокого стула, одну ногу он поставил на металлическую перекладину, а другой упирается в пол, словно всегда готов вскочить и побежать на кухню. Бармен, заметив меня, что-то шепчет Пэтси. Тот тушит сигарету и смотрит на меня:
— Я знал, что вы придете.
— Я не отниму у вас много времени, — говорю я.
— Не хотите для начала выпить чего-нибудь? — спрашивает он.
— Нет, благодарю.
Я гляжу на пустой столик, за которым мы обычно сидели.
— Может, поговорим там? — предлагаю я. — Вам известно, что он в тюрьме?
— Полицейские были у меня, — пожимает он плечами.
— Итак, мистер Маротта, поскольку Джон Тальбот подарил мне это меховое пальто в вашем ресторане, я бы хотела вернуть его вам. Я думаю, вам известно, откуда оно.
— Да, я знаю, откуда.
— И?
— Из магазина «Меха Нью-Йорка и Торонто от Антуана». Там продаются лучшие в городе меха.
— Пусть так, но я думаю, что это пальто было украдено.
— Нет. Он заработал на него сам.
— Сомневаюсь.