Уже возле самой двери Лера неожиданно для себя остановила его вопросом:
— Профессор Даркус, как себя чувствует Илдред?
На самом деле состояние малыша волновало Валерию со вчерашнего вечера. Теплилась надежда, что Илди начал выздоравливать.
— Больше, к сожалению, не улыбался, — ответил декан. И, уже выйдя в коридор, добавил: — Но мы с вами знаем, как это исправить.
ГЛАВА 23
Любить и ненавидеть
После ухода Даркуса Валерия полежала на кушетке еще минут двадцать и решила идти в общагу. Голова больше не кружилась, и торчать одной в смотровой было скучно.
— Айли, ты вовремя, — обрадовалась Элиана, когда Лера появилась на пороге комнаты. — Как самочувствие?
— Нормально.
— Отлично. Договорилась с Айком и Тью встретиться в библиотеке через полчаса. Будем вместе работать со свитками. Помнишь, профессор Одуван задал к следующему занятию перевести с языка джи по одному манускрипту?
— Угу, — кивнула Лера.
Хотя, сказать по правде, круговорот событий последних дней уже заставил забыть и забавного профессора, и его задание.
— Без Айка с этими переводами можно провозиться до ночи. А с его помощью справимся за час. Он джи как родной язык знает.
Через несколько минут Лера и Элиана уже подходили к библиотеке. Хранилище книжной мудрости состояло из архива, расположенного в огромном сводчатом зале с колоннами, и множества читальных залов, представляющих собой небольшие уютные кабинеты, уставленные мягкими креслами и удобными столиками.
Девушки выбрали себе по одному свитку первой категории сложности, а также вооружились словарями и расположились в одном из читальных залов. Вскоре к ним присоединились Айкен и Тьюрий.
Лера с любопытством разглядывала доставшийся ей манускрипт. Пожелтевший от времени листок был плотно испещрен дивными знаками. Пожалуй, Элиана даже немного приукрасила реальность. Если пытаться переводить текст только при помощи словаря, то тут и пары суток не хватит. Тем не менее Валерия, внимательно изучив левый верхний символ, похожий на двух дерущихся дикобразов, полезла в справочник искать слова, содержащие что-то похожее.
— Основная сложность при расшифровке свитков — это то, что нет строгого порядка в расположении слов и символов, — пояснил Айкен, наблюдая из-за челки за Лерой.
Затем взял из ее рук манускрипт и перевернул его на сто восемьдесят градусов.
— Я что, пыталась читать текст вверх ногами? — рассмеялась Лера.
— Если бы, — усмехнулась Элиана. — В этих манускриптах не так просто понять, где верх, где низ.
— Текст может начинаться с любого места листа, — пояснил Айкен, — затем закручиваться по часовой стрелке или в обратном направлении. Или извиваться серпантином.
— Причем оставшиеся пустыми места джиды заполняли бессмысленными символами, — вновь усмехнулась Элиана, — так что теперь разобрать их каракули нереально сложно.
— У них были причины делать свои тексты нечитаемыми, — заступился за таинственный народ Айкен. — Джиды не хотели, чтобы их знаниями пользовался кто попало.
— Но мы к числу «кто попало», надеюсь, не относимся, — парировала блондинка, — так что, Айк, давай помоги разобрать Лере эту филькину грамоту. И я тоже от твоей помощи не отказалась бы.
Безотказный Айкен, казалось, только и ждал подобной просьбы. Подсел поближе к Валерии и начал:
— Вот, Айли, видишь значок почти по центру?
— Похожий на волосатую рыбку?
— Да, можно и так сказать, — усмехнулся Айк. — Этим символом джиды почти всегда помечали начало текста.
— А дальше текст пошел вверх? Туда, куда смотрит глазик рыбки?
— Правильно. Но после третьего слова повернул направо.
— Там, где перечеркнутое молнией солнце?
— Да.
Построение текста никак нельзя было назвать логичным, но все же вскоре Лера начала интуитивно чувствовать структуру языка джи. И с помощью Айка и словаря перевела нехитрый старинный рецепт снадобья от головной боли. Оказалось, что препарат должен содержать три компонента — соки местных лекарственных трав. И, к разочарованию Леры, выяснилось, что ничего нового расшифрованный манускрипт не открыл. Рецепт не являлся утраченным, а широко применялся в местной медицине.
Примерно таким же было содержание свитков Элианы и Тьюрия: описание снадобий, прекрасно известных фармацевтам. Но зато Айк работал с особенным манускриптом.
— Уже месяц пытаюсь его расшифровать, — пояснил он Лере. — Одуван разрешил мне сразу начать со свитка седьмой степени сложности. И я выбрал этот.
В голосе Айкена слышался трепет.
— Над его переводом несколько лет работал сам Одуван, — сообщил Тьюрий. — Да только без толку. Вот профессор ошалеет, когда Айк расшифрует эту абракадабру.
— А что за свиток? — заинтересовалась Лера.
— Трактат о трансцендентных эмах, или т-эмах, — ответил из-за челки смущенный похвалой друга Айк. — Это очень особенные люди, их способности поражали даже самых могущественных эмов. В манускрипте написано: они умели выходить за пределы, переступать черту.
— Айк считает, что речь о путешествии в параллельные миры, — таинственным шепотом сообщил Тьюрий.