Читаем Людовик XIV и его век. Часть вторая полностью

артиллерийский офицер по имени Ле Фе попытался подкупить Пеана, управляющего кардинала… — Ле Фе (Le Fay; у Дюма Le Fey) — никаких сведений об этом персонаже, упомянутом в мемуарах Ги Жоли и кардинала Реца, найти не удалось.

Жан Жак Пеан (Pean; у Дюма ошибочно Peau, то есть По) — управляющий кардинала де Реца, а затем его дворецкий.

87… произнес проповедь в королевской приходской церкви Сен-Жермен… — Имеется в виду старинная парижская церковь Сен-Жермен-л'Осерруа, датируемая XII в. и посвященная святому Герману Осерскому (ок. 378–448), епископу Осерскому с 418 г.; она служила приходской церковью французских королей и находится напротив Лувра, к востоку от него.

к Гонди приехала его двоюродная сестра г-жа де Ледигьер… — Госпожа де Ледигьер — см. примеч. к с. 331.

… он зашел к к г-ну де Вильруа… — Имеется в виду Никола де Нёвиль, герцог де Вильруа (см. примеч. к с. 231).

88… в передней он встретил Вилькье, дежурного капитана королевской гвардии… — Вилькье, Антуан д'Омон, маркиз, затем герцог де (1632–1704) — сын маршала д'Омона, капитан гвардейцев.

карета тронулась, сопровождаемая тяжелой конницей под начальством Миоссана, г-ном де Вогийоном во главе легкой конницы и г-ном де Венном, подполковником королевской гвардии. — Господин де Вогийон — Бартелеми де Келен (1624–1667), виконт дю Бруте, граф де Ла Вогийон; первый муж (1653) Мари де Стюер де Кассад (?–1693), родной сестры маркиза де Сен-Мегрена; в 1652–1653 гг. капитан-лейтенант роты легкой конницы гвардии королевы-матери Анны Австрийской, генерал-лейтенант.

Венн (Vennes, у Дюма ошибочно Vienne, то есть Вьенн) — никаких сведений об этом персонаже, упомянутом в «Мемуарах» кардинала де Реца, найти не удалось.

89… Сервьен предложил вшить опиат и вместо него наполнить кувшин настоящим ядом… — Сервьен — см. примеч. к с. 372.

… Ле Телье решительно воспротивился этому… — Ле Телье — см. примеч. к с. 281.

…он выехал из Сен-Дизье и присоединился к армии, осаждавшей Бар-ле-Дюк… — Сен-Дизье — город на северо-востоке Франции, в Шампани, в соврем, департаменте Верхняя Марна.

Бар-ле-Дюк — город на северо-востоке Франции, в Лотарингии, столица исторической области Барруа; ныне является административным центром департамента Мёза; расположен в 22 км к северо-востоку от Сен-Дизье.

После Бар-ле-Дюка сдался Линьи… — Линьи (Линьи-ан-Барруа) — городок в Лотарингии, в соврем, департаменте Мёза; расположен в 15 км к юго-востоку от Бар-ле-Дюка.

решил взять к тому же Сент-Мену и Ретель… — Сент-Мену — город на северо-востоке Франции, в Шампани, в соврем, департаменте Марна, центр природной области Аргонн.

Ретель — см. примеч. к с. 387.

90… он был вынужден удовольствоваться Шато-Порсьеном. — Шато-Порсьен — см. примеч. к с. 387.

… граф Фуэнсальданья овладел Вервеном… — Фуэнсальданья, Альфонсо Перес де Виверо, третий граф де (1603–1661) — испанский генерал и государственный деятель, главнокомандующий испанскими войсками в Нидерландах в 1648–1656 гг., губернатор Милана в 1656–1660 гг., посол во Франции в 1660–1661 гг.

Вервен — см. примеч. к с. 387.

… Придворные доехали до Даммартена. — Даммартен (см. примеч. к с. 387) находится в 33 км к северо-востоку от Парижа.

туда же в сопровождении принцессы де Кариньян прибыли три племянницы кардинала… — Принцесса де Кариньян — Мария де Бурбон (1606–1692), дочь Шарля де Бурбон-Конде (1566–1612), графа Суассонского, и его жены с 1601 г. Анны де Монтафье (1577–1644); с 1625 г. супруга Томмазо Савойского (1596–1656), принца де Кариньяна (ит. Кариньяно), с 1642 г. состоявшего на французской службе.

Перейти на страницу:

Все книги серии История двух веков

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза