Читаем Люси Салливан выходит замуж полностью

— И с ней так скучно! — почти немедленно продолжила я. — Без конца талдычит про свою химчистку. Нам-то какое дело?

— Но…

— Что?

— Я даже не знаю… Мне кажется, что она одинока. Ей не с кем поговорить…

— Может, она и одинока, но она сама в этом виновата.

— …только с твоим отцом. Она выходит хоть куда-нибудь, ты не знаешь? Кроме работы, разумеется.

— Не знаю. Вряд ли. А главное — мне все равно.

— В ней столько юмора и задора, ты согласна?

— Нет.

— Нет, правда, Люси. Она ведь совсем еще не старая.

— Старая кошелка.

— С тобой невозможно разговаривать, — вздохнул Дэниел. — Ты так упряма. Она вовсе не старая кошелка. У нее очень привлекательная внешность. И ты похожа на нее.

— Дэниел, — зашипела я, — это худшее из всего, что мне когда-либо кто-либо говорил.

Он лишь засмеялся:

— Дурочка.

— Но вот папу я навестила с удовольствием.

— Да, и сегодня он был довольно мил по отношению ко мне, — сказал Дэниел.

— Он всегда мил.

— При прошлой нашей встрече он вел себя совсем иначе.

— Как это?

— Он называл меня английским отродьем и обвинял в том, что я украл его землю и угнетал его семьсот лет.

— Он не имел в виду лично тебя, — попыталась я утешить Дэниела. — Ты просто был для него символом.

— И тем не менее мне было не очень приятно, — стоял на своем Дэниел. — Я в жизни своей ничего не украл.

— Ничего-ничего?

— Ничего.

— Даже когда был маленьким мальчиком?

— Гм… даже тогда.

— Ты уверен?

— Уверен.

— Совершенно уверен?

— Ну более-менее.

— Ни одной конфетки в магазине?

— Нет.

— Извини, я не расслышала, что ты сказал?

— Нет!

— И совсем не обязательно так кричать.

— Ну хорошо, хорошо. Да! Ты, наверное, намекаешь на тот случай, когда мы с Крисом стащили с прилавка те ножи и вилки.

— Э-э… — Я ни о чем таком и не подозревала, но Дэниела уже было не остановить.

— Ты ничего мне не прощаешь! — с жаром набросился он меня. — Ты вытягиваешь из меня буквально все! Почему у меня не может быть секретов…

— Зачем вам нужны были ножи и вилки? — перебила я его.

— Ни зачем, а что?

— Но… зачем вы их украли?

— Просто так.

— Не понимаю.

— Мы их украли не потому, что они были нужны нам, а потому, что мы могли их украсть. Нам хотелось попробовать, получится у нас или нет. Нам был важен не результат, а процесс.

— А-а.

— Поняла?

— Кажется, да. И что ты с ними сделал?

— Я подарил их маме на день рождения.

— Ах ты свинья!

— Не только это, — торопливо добавил он. — Еще кухонный таймер. Нет-нет, не подумай ничего такого, за таймер я заплатил. Не надо так смотреть на меня, Люси!

— Я смотрю на тебя так не потому, что думаю, будто ты украл еще и таймер. Это потому, что ты подарил его маме. Разве можно дарить женщинам такие подарки?

— Но я был еще очень юн, Люси, и не знал, что можно дарить, а что нельзя.

— И сколько лет тебе тогда было? Двадцать семь?

— Нет, — рассмеялся он. — Шесть.

— С тех пор ты не сильно изменился, да, Дэниел?

— В каком смысле? По-моему, я больше не ворую столовые приборы, чтобы подарить маме на день рождения.

— Нет, я имею в виду, что для тебя по-прежнему процесс важнее результата.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — обиделся Дэниел.

— Все ты понимаешь, — пропела я, довольная, что досадила ему.

— Не понимаю.

— А вот и понимаешь. Я тебя раздражаю?

— Да.

— Я говорю о женщинах, Дэниел. О женщинах и о тебе. О тебе и о женщинах.

— Я так и думал, — сказал он, сдерживая улыбку.

— Ты берешь их, потому что ты можешь, а не потому, что они нужны тебе.

— Нет.

— Да.

— Люси, говорю тебе — нет.

— А как же Карен?

— Что — Карен?

— Насколько она тебе нравится? Или ты просто развлекаешься с ней?

— Она мне очень нравится, — горячо произнес он. — Правда, Люси. Она очень умная, и с ней интересно, и она красивая.

— Честное слово? — строго спросила я.

— Честное слово!

— Значит, у тебя с ней серьезно?

— Да.

— Хорошо. — Небольшая пауза. — Хм… а ты… ну ты… влюблен в нее? — осторожно спросила я.

— Я ее слишком мало знаю, чтобы влюбиться.

— Ладно.

— Но я стараюсь.

— Понятно.

И снова наступило неловкое молчание. Я не знала, что сказать. В наших с Дэниелом отношениях такого раньше никогда не случалось.

— Папа сегодня был какой-то тихий, — сказала я наконец.

— Ага, даже не спел ничего.

У меня возникло неприятное ощущение, что Дэниел посмеивается над моим папой, но я не хотела уточнять, так ли это на самом деле, чтобы не расстраиваться.

Тем временем мы подъехали к моему дому.

— Спасибо, что съездил со мной, Дэниел, — поблагодарила я.

— Не за что, мне было очень приятно.

— Ну… спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Люси.

— До скорой встречи. Ведь ты, наверное, теперь будешь чаще заходить к нам — из-за Карен.

— Наверное, — согласился он.

Неожиданно для себя я поняла, что ревную его — глупо, по-детски: «Я первая с ним подружилась!», но ревную.

— Пока, — коротко кивнула я и повернулась, чтобы выйти из машины.

— Люси, — сказал Дэниел.

В его тоне я услышала что-то необычное, какую-то настойчивость, что ли. Это заставило меня обернуться и взглянуть на него:

— Что?

— Ничего… только… спокойной ночи.

— Да, спокойной ночи, — сказала я как можно сварливее. Но из машины не вылезла. Я чего-то ждала. А чего — и сама не знала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неприятности в старшей школе
Неприятности в старшей школе

Когда в старшей школе появилась Рэйвен, жизнь братьев Брейшо изменилась навсегда. Эта необычная и своенравная девушка стала для каждого из них сестрой.Но однажды она предала свою новую семью. И теперь парни из Грейвена хотят использовать Рэйвен, чтобы расправиться с братьями Брейшо.Ничего не подозревающий Мэддок начинает догадываться о предательстве. Но вопреки всем слухам он готов вернуть Рэйвен любой ценой.Встречайте продолжение нашумевшего романа «Парни из старшей школы»!Бестселлер Amazon в разделе New Adult.Яркая, откровенная и очень горячая история, которая заставляет трепетать от восторга.«Если нужно описать "Парней из старшей школы" одним словом, то это будет: НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews

Меган Брэнди

Любовные романы
Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы