– У нас не было никакого заговора! – выкрикнул Вальтер. Голова его гудела, мысли путались, но он все еще пытался урезонить жестокосердного маньяка. – Мы готовили праздник. Ты можешь его сорвать. Мне нужно вернуться. Этот мостик нужен для праздничного представления. Скоро все зрители будут здесь. Епископу не понравится твое деяние.
Рудольф опять расхохотался.
– О, я знаю, насколько ты сладкоречив. Но на меня это не действует, не надейся. У тебя простой выбор. Или ты рассказываешь мне о заговоре, или епископ никогда не узнает, почему на корабле валяются четыре отрубленные головы.
– Но зачем? Для чего это тебе? Мы можем все решить по-хорошему.
– По-хорошему?! – рыцарь ухватил Вальтера за ворот туники и сильно потряс. – Может быть, ты можешь вернуть мое лицо? Мое изъеденное тело? Лекарь отказался лечить меня. Почему бы мне напоследок не доставить себе немного маленьких радостей?
– Мы можем доставить тебе радость.
– Что? – Рудольф отпустил Вальтера и повернулся к Лее. Распухшие губы девушки были растянуты в улыбке. Она повела телом из стороны в сторону, и ее грудь вывалилась из разодранного платья. – Ты что-то сказала?
– Ты можешь получить больше радости, чем отрубленные головы.
– Мы веселить твой так, ты помнить об этом конец дней, – добавила Ванга. Она тоже колыхнула полной грудью и выразительно развела ноги в стороны.
В глазах рыцаря зажегся огонек интереса. Он подошел к женщинам ближе и провел пальцем по груди Леи.
– Что-то вы подобрели. Только не пытайтесь меня обмануть. Там, снаружи, вы кидались на меня, как дикие кошки.
– Ты напал на нас, и мы защищались. Зачем нам тебя обманывать? Мы из Женского дома. Наше дело – радовать мужчин, а не драться с ними.
– Не трогай их, – потребовал Вальтер.
– А то что? Ты меня накажешь? – Рудольф повернулся к Ванге и плотоядно облизнулся. – Вы грязные шлюхи. Вы правда думаете, что ваши покореженные рожи могут привлечь такого мужчину, как я? Но вы подали мне мысль. Я возьму ее.
– Найн! – перепуганная Вита еще сильней вжалась спиной в стену.
Глава 107. Иво
К дому вдовы Иво бежал изо всех сил.
Строения за пределами крепостной стены горели открытым пламенем. В густой дымовой завесе мелькали то белые плащи меченосцев или сверкающие латы рыцарей, то темные одеяния куршей. Противники сходились в коротких схватках, расходились, теряли друг друга в густом дыму и находили вновь. Многие, надышавшись угарного дыма, натужно кашляли. Никто не обращал внимания на безоружного лива, избегающего любых встреч. Он пересек площадь в центре деревни, где его подвергли испытанию конем, свернул к знакомому дому, не останавливаясь, перелетел через невысокий забор.Покрытая дранкой крыша дома полыхала огнем. Стропила крыльца обвалились первыми и плотно перекрыли выход. Иво метнулся к окну и одним движением отодрал оконную заслонку.
– Вы здесь? – закричал он. Дым из крохотного окна повалил наружу. Изнутри, перемешиваясь с детским плачем, прозвучал слабеющий женский голос.
– Мы не можем выйти. Спаси нас.
В маленькое окно вряд ли мог пролезть даже младший из детей. Иво рванулся обратно к уже тлеющей двери и попытался оттащить стропила. К раскаленному дереву было не прикоснуться. Он оглянулся вокруг. Двор был пуст. Лишь маленькая поленница дров была сложена у стены пока не тронутого огнем сарая, в котором он провел первую ночь с вдовой. Внутри его, как и прежде, стояли бесполезные удилища с набором крючков, висела рыболовная сеть. Иво рванул ее со стены и выскочил обратно. Крики в доме усилились. Он накинул сеть на раскаленные стропила у двери и потянул. Доски сдвинулись, но огонь быстро перекинулся на рвущуюся сеть. Он бросил бесполезный край и перехватил сеть в другом месте, прямо за тлеющие ячейки и рванул вновь. Боль ожога пронзила левую руку, но он дернул еще раз, и стропила отлетели в сторону. Рукав его туники задымился. Он распахнул освобожденную дверь. Вдова-невеста, прижимая к себе детей, сидела на полу. При виде Иво она обессиленно протянула ему навстречу руку. Он схватил двух младших детей, выбежал с ними наружу, опустил возле колодца на землю, вернулся вновь. Старший сынишка уже выбирался в дверной проем сам. Вдова попыталась подняться на ноги и упала. Потолок провалился внутрь, огонь угрожающе загудел, охватил стены. Иво сделал глубокий вдох и прыгнул внутрь.
От едкого дыма на глазах выступили слезы. В висках застучало, словно кто-то колотил по ним молотом. Казалось, каждый предмет в доме ожил и от невыносимой жары судорожно мечется из стороны в сторону. И только вдова лежала неподвижно. Он попытался поднять ее. Голова его закружилась, перед глазами все поплыло, и он понял, что, если сейчас упадет рядом с женщиной, то уже не найдет в себе сил подняться. Он схватил ее тяжелые, выскальзывающие из его ладоней руки и потянул за собой к дверям.
С оглушительным треском оставшаяся часть крыши прогнулась внутрь дома, пахнула жаром, от которого затлела туника на груди. Уже теряя сознание, он сделал последний отчаянный рывок и упал.
Глава 108. Альберт