Читаем Ливонская ловушка полностью

И еще лодка пахла свежей кровью. Дозорный лив убил гребца метко брошенным дротиком, едва та пристала к берегу, и когда Иво и Вальтер садились в нее, скопившаяся на дне лодки кровь еще не успела высохнуть. «Значит, – с невольным восхищением подумал Иво, вновь и вновь прокручивая в голове недавний разговор, – план Уго родился, едва он узнал о появлении лодки. Если кто-то из ливов и думал быстрей, чем полет стрелы, то это был сам воевода».

На противоположном берегу возле крепости горело несколько костров, поэтому Иво направил лодку ниже по течению, где, сколько он ни всматривался, ему не удавалось уловить ни малейших признаков чьего-то присутствия. Радость от того, что ему удалось покинуть лагерь ливов по указанию самого воеводы, понемногу утихала, и на смену ей приходила тревога. Что, если их сразу разоблачат в стане врага? Что, если им не удастся войти в город, а если удастся, смогут ли они выполнить задуманное? И Вальтер. С момента негаданного знакомства Иво искренне привязался к нему. С Вальтером было интересно, как ни с одним другим односельчанином. Ему были рады в каждом доме, и он мог стать отличным пополнением мужской части населения Мергеры. И еще Вальтер пожал руку Уго, подкрепляя готовность отправиться на опасное задание. Но он не был ливом. Его не ждала жена или дети. Сам Вальтер при первой встрече назвал себя листком, которого носит по свету порывом ветра. Как он поведет себя, когда окажется в Риге?

– А нас не смогут узнать по одежде? – шепотом, зная, как далеко разносятся по воде голоса, спросил он, и в очередной раз без всплеска опустил весло в воду.

– Не думаю, – так же шепотом ответил Вальтер. Несмотря на ночное время, миннезингер не проявлял и следа усталости. Судьба уготовила очередной поворот в его жизни, и он принимал его с нескрываемым энтузиазмом. – На рынке крутится множество людей со всех концов света. Каждый одет по-своему. И Уго дал нам с тобой достаточно звонких монет. Мы сможем принять любой облик.

– Чтобы попасть в Ригу?

– Мы войдем в Ригу, если ты будешь молчать, когда мы будем проходить через ворота. Со стражей надо говорить только на германском. Я должен буду выдать тебя за своего слугу, иначе тебе не пройти. Мы купим корзину припасов, и ты будешь ее нести. Если не удастся найти убежища в крепости, мы выйдем обратно, переночуем снаружи, а на следующий день придем в Ригу вновь. И так до тех пор, пока не появятся курши. Может быть, это случится уже завтра. Люди Велло видели их флот. Не понимаю, почему их до сих пор нет.

– Наверное, они остановились на ночлег и ждут знака.

– Знака от нас?

– От богов.

– Ах от богов… Значит, знак должен будет дать ваш жрец?

– Не обязательно жрец. Это может быть воевода куршей. Ты же знаешь, в Мергере нет жреца, но у старейшины в мешочке есть костяные воины, которые подсказывают ему, что надо делать.

– Знаю, конечно, – пряча улыбку, подтвердил Вальтер и указал на приближающийся берег. – Смотри! Кажется, там хорошая заводь и кустарник, в котором можно спрятать лодку.

Часть 3. Рига

Глава 46. Смерть Магнуса

Торговля шла бойко. На прилавках были выставлены корзины с лесными ягодами, горохом, морковью, репой, первыми грибами, кореньями. Торговцы отвешивали разборчивым покупателям жирный творог, сметану, в бочках плескалась свежая речная рыба. Все было, как на ярмарке в Ире. Только в разговорах между продавцами и покупателями чаще звучал германский.

Два молодых человека мало чем отличались от остальных. На одном из них была красная туника из тонкого сукна, подпоясанная расшитым медными бляхами поясом и легкий зеленый плащ, скрепленный на правом плече бронзовой фибулой в виде изогнутой кольцом змеи, за спиной на тонком ремне висели флейта и гитерн. На втором поверх льняной рубахи с широкими рукавами была простая серая туника с синей окантовкой. Головы обоих, как у большинства окружающих их мужчин, украшали тонкие полотняные чепцы-кале, но у Вальтера поверх него красовался еще и щеголеватый зеленый калотт.

Лук и кинжал Иво спрятал в густых прибрежных кустах. Он скромно держался за спиной миннезингера, который ощущал себя как рыба в воде. Вальтер перекидывался шутками с веселыми торговками, любезно здоровался с бюргершами или их мужьями, со знанием дела говорил со словоохотливыми купцами из дальних земель. Компания мужчин навеселе собралась вокруг кувшинов с медовухой. Один из них, разглядев инструменты Вальтера, попросил сыграть для них. Миннезингер спустил с перевязи на плече флейту, и на звуки музыки со всех сторон потянулись люди. Вскоре, казалось, на рынке не осталось ни одного человека, который не считал бы Вальтера давним приятелем.

Перейти на страницу:

Похожие книги