Читаем Лиза-Лу и сказочник полностью

«ВСТАТЬ! ВСТАТЬ!» Трубит бессонница!


И в этот самый момент происходит что-то странное:

ряд криков, всплеск звуков,

водопад, как бы я сказала,

из падающих книг !...


(Что-то подозрительное случилось в библиотеке.) Лиза предчувствовала это... ведь её нос снова чесался!


Одним махом, схватив Лу за рукав, Лиза увлекает своего друга к месту происшествия, как вдруг она слышит:


«БЕГИ ВВЕРХ ПО ЛЕСТНИЦЕ, ПОСПЕШИ, ПОЖАЛУЙСТА!

ОСТАВЬ СВОИ СТРАХИ, ТЕПЕРЬ МЫ ВСЕ ЖИВЫЕ!

ОТКРОЙ СВОЙ ЛУЧШИЙ ЧЕРНИЧНЫЙ ЛИКЁР ВО СЛАВУ НАШЕЙ ДРУЖБЫ...

ВЫПЕЙ С НАМИ, ВЕДЬ ТЫ ПОДАРИЛА НАМ СВОБОДУ!»


Поток голосов... (но не как в опере!) льётся из гостиной и щекочет слух Лизы. И они поют... Со всё нарастающей силой и быстротой. Это длится до тех пор, пока малышка, совсем запыхавшись, не растягивается на полу во весь рост, бедняжка, у ног своих новых приятелей!


Лу, бежавший следом, спотыкается о свою подружку: но ей совсем не больно! Ведь Лу такой тонкий... Всё ещё лежа на животе, первое, что замечает Лиза - это стопы... затем дрожащие коленки, и, наконец, мордашки трёх оживших приятелей с книжной полки:


Худого кролика,

Стеснительного паука

И червяка-отшельника.



(Они ещё толком не расправились, замечает Лиза, поднявшись с пола.)


«Мы в порядке!» спохватывается крошка-червяк, отмечая про себя насмешливый взгляд малышки.

«Книга была плотно закрыта и... как это сказать?... слегка сдавила наши задницы... И, кроме того, я и мои друзья находились там в неудобных позах, так как о нас забыли...»



«Я тоже чувствовала, что меня забыли!» нетерпеливо перебивает его Лиза, «когда Бабушка отправилась на кладбище! Но теперь со мной Лу и...»


«ПРОШУ ИЗВИНИТЬ», снова начинает червяк, «но кажется мне, что «грубо прервана» была моя речь! Я собирался представить вам СВОЮ ПЕРСОНУ! И, разумеется, моих двух друзей. Надеюсь, на этот раз вы позволите закончить мне моё выступление????????»


Лиза, которой самой не нравится, когда её перебивают, молча кивает. Тон червячка раскалён до



Манера говорить, меняя порядок слов, напоминает, как две капли воды, полотна Пабло.


«Точно! Пабло Пикассо! Он очень, очень известный и не такой смешной!» снова вмешивается Лиза.


............... (Я не хотела бы присоединяться к замечанию червячка, но на правах автора я желаю пользоваться своим пером, как считаю нужным! милая Лиза. Ведь это моя сказка! И в будущем я хотела бы видеть больше дисциплины... И оставаться единственным хозяином своего воображения.)


«Прошу прощенья...» пристыжено говорит Лиза. «Я запомню этот урок...» После этих слов она умолкает!


«Гм... Гм... Итак, представляю СВОЮ ПЕРСОНУ...» возобновляет червяк, прочесав горло. «Я зову себя: ХАМФРИ.»


«Ну и ЭГО у него, его Я раздуто до невозможного», заключает Лиза совсем тихо.



«Ты только посмотри! Этот червяк от скромности не умрёт!!! Кем же нужно себя мнить, чтобы цитировать самого себя!» шепчет она Лу... «И к тому же никакого воспитания!»


Но ничто на свете не может остановить Хамфри :


«Справа от меня Паук! Паук поутру... не к добру. Вечерний паук... надежду плетёт. Во мне немного от поэта, я знаю...» декламирует он с усмешкой.


«Верлен, Рембо, Реверди мои учителя!»


В то время, пока червяк испытывает терпение Лизы, паук пытается безуспешно присесть в реверансе.

(Затянувшееся приветствие явно не соответствует планам оратора, и он поторапливает паука подталкивая его сзади !)


«Ой!!! Мольер кладбища, скорее! Он совсем забыл, откуда приполз...» бормочет паук, не отдавая должного уважения таланту червяка!


Но тот невозмутим, раскачиваясь, он продолжает:


«И от меня слева!... Кролик Мартин. Мы неразлучные друзья, и отчасти странствующие актёры.»


Лиза и Лу в свою очередь представляются и скрепляют знакомство на шутливый манер :


«Пожмём же друг-другу руки, лапы и козырёк!» говорит девочка с огоньком в глазах.



Я упустила одну важную деталь... При чём здесь козырёк? Дело в том, что червяк носил шляпу, за которой прятал свои забавные шутки! А важничал он потому, что придерживался мнения:


пусть думают, что важен он, в душе же он уверен в том, что он хороший червячок, пусть даже он и одинок!


«Уже заполночь, всем пора ложиться спать!» командует Лиза. (И в самом деле, хотя Лу и малышка сильно взбудоражены всем происходящим, их зрачки словно картошины фри, такие же длинные и узкие.


НАСТЕННЫЕ ЧАСЫ, ПРЕЖДЕ ОТОРВАННЫЕ ОТ МИРА, ПРИНЯЛИСЬ ОТБИВАТЬ КАЖДЫЙ ИСТЁКШИЙ ЧАС.


«Поздно, поздно...» повторяли они то и дело.

«Поздно, поздно, время бежит неумолимо!»


У Лизы было странное ощущение, что проспи она эти утренние часы, и жизнь прошла бы стороной...

(Без сомнения, так как она сотни раз слышала, как об этом говорил Бенуа. КТО РАНО ВСТАЁТ, ТОМУ БОГ ПОДАЁТ!!!)


Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги