Читаем Лиза на пути невозможности полностью

Волосы Лизы уже отросли и снова спадали ниже лопаток. Их собрали атласной розовой летной, как обручем, на концах завивались стараниями стилиста Шарми аккуратные локоны. За едой гувернантка постоянно делала воспитаннице замечания по этикету, но это выглядело вполне естественно. Вероятно, настоящую Эльзу она мучает точно так же. Слуги приносили и уносили блюда и, кажется, ничего странного не замечали.

– Держите спину прямее, ваше высочество, – бубнила Кларисса. – Накалывайте кусочки поменьше, более изящно. Не запивайте еду компотом, это дурной тон!

– Эльза, детка, какая у тебя чудесная причёска, – отметила королева. – Вы с Шарми уже выбрали, чем будете завтра покорять гостей?

– Ещё нет… матушка, – сквозь зубы, с маленькой запинкой ответила Лиза. – А так пойти нельзя? Мне нравится.

– Мне тоже. Тебе идёт, и это очень нежно… но слишком простенько, ты не находишь?

– Да, Шарми это не одобрит! – хохотнул король, расправляясь с фазаньей ножкой. – Ему бы только показать своё искусство! Забавный малый, верно? Придумал себе акцент и смешной чубчик… А ведь он сын хозяина гостиницы, Шармс! Ты помнишь, дорогая, когда он ещё был рыжим курьером?

– Да, дорогой. Но Шарми в самом деле учился за границей! – справедливости ради заметила Оливия. – Второго такого специалиста поискать! Как вы считаете, Кларисса?

– Причёски он делать умеет, – сдержанно заметила гувернантка. – Но слишком пускает пыль в глаза и много на себя берёт! Я слышала, как сегодня он называл её высочество «мадемуазель»! Возмутительно!

– Это порыв художника, – успокоила Оливия. – Шарми слишком увлекающаяся натура, чтобы поспевать за этикетом. Но мы предупредим его, чтобы следил за языком!

Кларисса поджала губы и уставилась в тарелку. Все во дворце знали, что между гувернанткой и стилистом протянулась нить взаимной симпатии, но Кларисса принципиально носила строгие причёски, не позволяя никаких изысков.

«Уступишь в одном, уступишь и в другом! И тебя скоро перестанут уважать!» – категорично заявляла она.

– Может быть, завтра, ради праздника… – намекнул король.

– Даже не просите, ваше величество! – мгновенно поняла намёк Кларисса. – Мне проще вовсе не пойти на церемонию, чем стать международным посмешищем!

– А если я вас попрошу? – подыграла Лиза.

Кларисса залилась румянцем.

– Ваше высочество, право, не стоит!

– Ради моей помолвки можно раз в жизни сделать красивую причёску, с фантазией?

– Ах… я не знаю…

– Значит, договорились! Отлично! Мамочка, это и называется шантаж? – невинно уточнила «принцесса».

– Браво, дитя моё, ты делаешь успехи, – одобрила Оливия.

– Не заиграйся! – тихо предупредил король, наклонившись поближе. А для всех спросил, не положить ли «доченьке» ещё брусничного соуса?

Лиза с готовностью согласилась, но вскоре загрустила. Кормили за королевским столом вкусно, и роль принцессы оказалась не слишком сложной. Но как волнуются Тигр и Ганс, пока она развлекается здесь! Как там они в подвале? Можно ли верить королю, что там нет крыс?

– Я могу попросить, чтобы все наши роскошные кушанья ради моего праздника попробовали бедные узники в нашей темнице, – голосом самой воспитанной в мире девочки попросила Лиза. – И с завтрашнего обеда – тоже.

– У тебя доброе сердце, доченька, – кивнул король. – Мы устроим праздник для всех.

Ещё не принесли сладкое, когда ужин прервал домоправитель.

– В чём дело? – сердито крикнул Ясений. – Разве нельзя поесть спокойно?

– Тысяча извинений, ваше величество, – управляющий низко поклонился. – Срочной встречи с вами требует некий посланник… Я не знаю, откуда он, но уверяет, что это дело государственной важности!

– Что скажешь, дорогая? – посоветовался Ясений с женой.

– Послушаем. Если это не стоит прерванного ужина, мы всегда можем его казнить!

– Как я люблю твоё королевское чувство юмора… Проси! – позволил король.

Домоправитель отступил, оставив дверь в столовую открытой. Следом влетел, шурша полами длинной одежды, не особенно представительный мужчина средних лет.

Златогон явился практически в своём натуральном виде, разве что без крыльев. В той же серой научной мантии и дорожных сандалиях.

– Простите, что прервал вашу трапезу, но приправлять пищу такими дозами лицемерия вредно! – с порога заявил он. Вот голос у незнакомца звучный, гораздо солиднее лица.

– Кто вы такой и что вам нужно? – недовольно спросил король Ясений.

– Можете звать меня Вар, я чрезвычайный посланник из Коликпосзана!

– А где это? – нахмурилась королева.

– Это общий комитет надзора за королевствами, – провозгласил Вар. – Вы задумали чёрное коварство, ложь во время священной клятвы! Об этом стало известно там, – ангел многозначительно указал вверх, – и прислали меня. Моя цель постараться убедить вас не делать этого. Пока не поздно, раскайтесь в своих намерениях!

– Что за бред? – удивлённо нахмурился Ясений. – Ты что-нибудь понимаешь, дорогая?

– Очевидно, речь о помолвке нашей дочери и принца Стратилавы. Кому-то это неугодно, и они хотят помешать нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги