Читаем Локомотив «Бесконечный». Последний костыль полностью

Последовала пауза, а затем Броган сухо ответил:

— Хорошо. Веди меня к нему.

— Кристиан, веди нашего гостя сюда, — сказал мистер Дориан.

Затем он открыл крышку дорожного сундука и кивком предложил Уиллу ступить внутрь. Уилл без промедления последовал его указанию, и крышка быстро захлопнулась, оставив его в полной темноте. Ему, однако, было слышно все происходившее в купе.

— Вы тут главный? — требовательно спросил Броган.

— Да, это буду я, сэр. Мистер Дориан, к вашим услугам. — Он произнес это с тем сдержанным достоинством, которое передает весомость авторитета. — Не припомню, что был представлен вам.

— Я Бринли, старший кондуктор.

«Все же сменил имя», — подумал Уилл, притаившись в сундуке.

— Тут мальчишка пробрался в поезд. Видели его? Из-за двери послышался вопль мистера Бопри:

— Он обращается к вам «ваша светлость»?

— Благодарю вас, мистер Бопри, все в полном порядке, — ответил мистер Дориан. — Мы едва проснулись, мистер Бринли, но нет, я не видел такого юноши. Однако я скажу своим людям следить, не появится ли он.

— Как по мне, не выглядите вы тут сонными, — сердито заметил Броган. — И я его запах чую. Я знаю, он где-то здесь.

— Со всем уважением, сэр, — сказал мистер Дориан, — вы уверены, что запах исходит не от вас?

— Это просто потому, что он плеснул в меня чем-то, когда я пытался его схватить!

Мистер Дориан понимающе хмыкнул:

— Сильный запах.

— Очень, очень плохой запах! — прогрохотал мистер Бопри из коридора.

— Ну, — сказал Броган, — вы, конечно, не против, если я тут поищу.

Его слова прозвучали как утверждение, а не как вопрос.

— Я прошу вас покинуть наши вагоны, — ответил ему мистер Дориан. — Они в частной собственности Цирка Данте, а вас, увы, сюда не приглашали.

— Ты тон-то поубавь со мной, — с издевкой сказал Броган. — Вы прицеплены к «Бесконечному», а если вам нужны наши моторы и наши кондуктора, то подчиняйтесь нашим правилам, не то сильно пожалеете. Если окажется, что вы прячете этого хулигана, мы отцепим вас всех на следующей развилке и можете представления давать для комаров.

— Я не думаю, что подобное в вашей власти, — спокойно ответил мистер Дориан.

— То-то удивишься. А приказов я от циркачей не принимаю, особенно от полукровок, как ты.

— Как вы наблюдательны, — безмятежно произнес мистер Дориан. — Я, однако, предпочитаю термин «метис».

Сидевшему в сундуке Уиллу оставалось лишь восхищаться выдержкой инспектора манежа. Детство мальчика прошло в Виннипеге, и он был знаком с метисами — потомками французов-переселенцев и индейцев кри, а потому знал и оскорбления, которым они подвергались, особенно после их неудачного мятежа.

Уилл слышал, как Броган двигался по купе, переставляя предметы. Приблизившись к сундуку, он рассмеялся.

— Глупо было бы там спрятаться, не правда ли? В ужасе Уилл расслышал ответ мистера Дориана:

— А вы проверьте.

Чуть не задохнувшись, мальчик непроизвольно сделал шаг назад, но спрятаться было не за чем: ни тяжелых мехов, ни вообще какой-либо одежды. Он услышал щелчок запора. Крышка быстро распахнулась, и прямо перед Уиллом, глядя ему в глаза, возник Броган со своим сломанным носом. Между ними не было и полуметра. Уилл молча смотрел на врага. Голубые глаза Брогана быстро обшарили пространство, потом его рот сжался в гримасе жестокого разочарования. Повернувшись спиной, он снова захлопнул крышку.

Только теперь сердце Уилла заколотилось — в равной мере от ужаса и от свершившегося чуда спасения.

— Если вы закончили, мистер Бринли, — сказал мистер Дориан, — я поручу одному из моих людей проводить вас.

— Мне проводник не нужен. А ты помни, что я сказал. Мы ищем этого мальчишку. Его хотят допросить офицеры.

— Правда? — переспросил мистер Дориан.

— Из-за убийства. Найдешь его, скажи мне или моим ребятам. А мы присмотрим за вашими вагонами, в этом можешь не сомневаться.

— Благодарю вас, мистер Бринли. Мистер Бопри, укажите, пожалуйста, нашему незваному гостю ближайшую дверь.

— Скинуть его с поезда? — услышал Уилл вопрос великана.

— Нет, мистер Бопри, в этом нет необходимости.

Гигант тяжело и разочарованно вздохнул, а затем послышался звук удалявшихся шагов Брогана. Дверь купе закрылась. Еще через несколько секунд распахнулась крышка сундука, и мистер Дориан улыбнулся Уиллу.

— Можешь выйти теперь, парень.

— Как? — спросил Уилл, повернувшись, чтобы разглядеть внутренности сундука. — Почему он меня не увидел?

Мистер Дориан быстро залез в сундук.

— Закрой его, — попросил он Уилла, и тот подчинился.

Изнутри он сказал: — Теперь открой.

Уилл открыл крышку: сундук был пуст.

— Где вы? — с опаской спросил он.

— Протяни руку.

Протянув руку в пустоту, Уилл ахнул, нащупав невидимое плечо. Мистер Дориан вышел из тени и снова стал видимым.

— Это очень простой фокус. Зеркала разворачиваются, когда ты открываешь крышку, и показывают тебе стенку сундука, а ты думаешь, что видишь дно. Это не слишком надежно — достаточно лишь руку протянуть, но глаза часто обманывают людей.

— Спасибо, что спрятали меня.

— На мой взгляд, юный мистер Эверетт, убийцей вы не выглядите. И три года назад, в первую нашу встречу, тоже не выглядели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевский зодиак

Похожие книги