— И как целитель, я думаю, вы способны глубоко чувствовать. Настолько, что можете предложить утешение без жалости, которая бы убила его.
Плечи Джулианы поникли.
— Мне следовало бы поговорить с ним вместо того, чтобы срываться.
— Да, госпожа, но он не рассказал бы вам о том, что вы действительно хотели бы узнать.
— Он горд.
— Да, госпожа.
Тут она вспомнила, как её бессовестно затащили в комнату и соблазнили. Глаза её сузились.
— Но он тоже отчасти виноват. Ха, отчасти! Он хотел управлять мной, как овцой. Я не должна была говорить ему такого гадкого слова, но и он был так же равнодушен к моим чувствам и желаниям.
Имад поднял руку, вынудив её замолчать и рассерженно взглянуть на него.
— А вы знаете, что заставило его вести себя, как тот викинг, с которым вы его сравнивали?
— Ох, ты слышал это?
— Да, о, божественный цветок. И я скажу вам одну вещь, хотя понимаю, что господин никогда бы этого не одобрил. Источником его тирании является страх.
Джулиана услышала свой дрожащий голос.
— Страх. Страх? Грэй де Валенс боится? Чего?
Имад сунул руки в рукава своей мантии и приподнял чёрные, как смоль, брови.
— Ну, он боится за вас и боится вас, госпожа. Он боится, что ваш нрав погубит вас, и он боится своих собственных чувств к вам.
— Ты уверен? — она только посмела прошептать в ответ.
— Как уверен в том, что Аллах есть свет.
— Проклятье, тогда почему он не сказал мне об этом?
— А вы говорили о своих страхах ему?
— Ох.
Она погрузилась в свои мысли, пока Имад ждал, нимало не смущённый её долгим молчаньем. Она вспомнила дикую ярость Грэя, когда она отказалась признаться в своей невиновности. Вспомнила, как он прикасался к ней, словно был не в силах противиться влечению, даже тогда, когда намеренно толкнул её в лохань. Теперь воспоминания быстро сменяли друг друга. Отчаянье в его глазах, когда она летела вниз к нему со склона рядом с пещерой Клемента. Нежность его прикосновений в темноте той же самой пещеры. И, наконец, после того, как они занимались любовью — дрожь его голоса, когда он признался, что был в рабстве.
Тогда она была слишком сильно поглощена своими собственными тревогами, чтобы осознать всю серьёзность тех слов и чего ему стоило произнести их. Что она наделала? Холодный, настойчивый страх закрался в неё — из-за своего дурного нрава она могла потерять этого несравненного мужчину.
— Господи помилуй, — прошептала она сама себе. Затем посмотрела на Имада. — Думаешь, он простит меня?
— Господин следует слову Божьему. Пророк писал, что он будет испытывать вас не тщетными словами, но тем, что накопилось в вашем сердце.
— Применительно ко мне звучит не очень здорово.
Имад засмеялся.
— Но это так, о, добрая и великодушная леди.
— Я не добрая. Мой язык подобен кинжалу, а нрав, как у раненного горностая, и посмотри, что они сотворили с Грэем.
— И на море бывает тень, но добрый ветер прогонит её.
— Все мусульмане такие окольные в своих выражениях?
— Не понимаю, что вы имеете в виду, госпожа.
Джулиана спрыгнула с сундука и стала поправлять волосы и одежду.
— Гром Господень, я должно быть похожа на дьявольскую каргу. Ээ, мм, Имад…
— Да, о, божественная леди света?
— Он и впрямь хотел на мне жениться?
Имад склонил голову на одну сторону.
— Конечно, госпожа. Он оставил эту навязчивую идею об отмщении, эту кампанию по запоздалому реваншу справедливости, бросив все свои силы в погоню за вами.
— Тогда, возможно, ему самое время узнать, каково это — быть преследуемым.
— Многие женщины преследовали его, госпожа.
— Но не так, как я, Имад. Уверяю, не так, как я.
Грэй сидел на скамье в одной из скудно обставленных комнат поместья. С ним находились его оруженосец и Люсьен. Он не обратил внимания, когда Саймон, заметив капли крови на рукаве, начал что-то бормотать себе под нос и стягивать с него тунику. Грэй не сопротивлялся, продолжая отсутствующим взглядом разглядывать стены комнаты, когда Люсьен указал на повязку на его руке и поинтересовался происхождением пореза. Грэй едва взглянул на рану, отвечая на вопрос и стараясь не вникать в детали.
— Mon Dieu, messire.24 Она могла выколоть вам глаз.
Рана не значила ничего — пустяковая царапина, не стоящая внимания даже ребенка. Но вот слова, её слова. Они ранили так, словно зазубренный осколок вонзился ему в грудь. Как она могла даже допустить мысль о том, что он был подобен Саладину, что отличался тем же ужасным отсутствием сострадания к беспомощному человеку…
Он снова и снова прокручивал у себя в мозгу воспоминания, из-за которых чувствовал себя грязным. Он снова ощущал чужие руки на обнаженной коже и взгляд хозяина на своем голом теле. И Джулиана считала, что он, бывший раб, может уподобиться рабовладельцу! В её глазах он был животным, звероподобным существом с желтыми клыками и необузданной похотью. Одна только возможность того, что она могла бы осуждать его так же, как он сам осуждал Саладина, вызывала в нем желание завыть.