Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 2 полностью

– Нет, милая. Они все сделали правильно. Раньше шериф пытался переодевать ратников, но они еще заметнее в простой одежде: выправка их выдает. А вот отсутствие доспехов делает уязвимыми. И план бы сработал, будь мы с тобой вдвоем. Два десятка ратников – многовато для меня одного, без защиты кольчуги, пусть и с твоей помощью. Они не знали, что возвращаться из города мы будем не одни. Поэтому либо нас выдал предатель, либо кто-то в городе узнал и донес шерифу.

– Но как ты собираешься объяснять это стрелкам? – Вилл передернул плечами, снова выразив полную неуверенность в намерениях Робина. – Слишком сложно, когда самое простое для них объяснение очевиднее некуда!

– Значит, мы обсудим и сложное, и простое, – ответил Робин.

– И все же, Робин! Подумай еще раз, – сказал Джон и неуверенно предложил: – Может, лучше устроить западню?

– Кому? – немедленно откликнулся Вилл, насмешливо фыркнув. – Кто у тебя на подозрении, Джон? Или ты предлагаешь по очереди каждому из стрелков шептать на ушко о наших планах и тайных поездках? Сколько людей в Шервуде?

Джон лишь угрюмо проворчал, признавая правоту Вилла.

– Иной раз милосердие помогает куда больше хитроумия, – наставительно заметил отец Тук. – Почему бы тебе, Робин, не пообещать помилование, если предатель сознается? Уберется из Шервуда – и делу конец!

– Помилование?! – возмущенно рявкнул Джон. – После того как он выдал Гилберта и Терезу? Да и Клем не успел остыть!

Протяжно вздохнув, Робин ответил:

– Не получится, святой отец.

Прежде чем священник успел возразить, Вилл сказал:

– Его все равно убьют – не в Шервуде, так в любом другом месте. И он прекрасно это понимает. Ты же только что сам слышал! – Вилл указал взглядом на Джона. – И такие настроения царят во всем Шервуде. Смерть Гилберта и Терезы ему не простят. Так зачем же ему сознаваться, если к тому же подозрения всех и каждого нацелены на нее? – Вилл перевел взгляд на Марианну и выразительно выгнул бровь.

Открылась дверь, и на пороге появился Хьюберт:

– Все собрались, Робин.

Лорд Шервуда поднялся, и все его тело напряглось и налилось силой, как перед битвой.

– Останься здесь, – сказал он Марианне, заметив, что она собирается идти вместе со всеми.

– Нет, – ответила Марианна так же, как говорил он, когда давал понять, что уговоры бессмысленны. – Рано или поздно ваш разговор неизбежно перейдет на меня. Я не стану прятаться!

– Хорошо, – после недолгих размышлений согласился Робин. – Только возьми ножи и спрячь их под платьем, но так, чтобы ты могла легко их выхватить, если почувствуешь опасность. Встанешь между Виллом и Джоном и не вздумай отойти от них хотя бы на шаг! Вилл, попроси Статли прикрывать ее со спины.

Глядя на Марианну, Робин понял, что только сейчас, после его указаний, она в полной мере осознала, насколько тяжелый разговор ему предстоит вести со стрелками. Но ее решимость присутствовать при этом разговоре не поубавилась даже в малости. Напротив, она выпрямилась, как клинок, и в ее светлых глазах замерцала сталь.

Они вышли из комнаты, миновали коридор и трапезную и оказались на поляне. Там горел большой костер, заливая ярким светом всю поляну и обступившие ее деревья. Все пространство было заполнено стрелками, и только рядом с костром оставалось свободное место. Именно туда стремительно прошел Робин, сопровождаемый Виллом, Джоном, Марианной и отцом Туком. Указав им встать поодаль, он остановился и оглядел собравшихся стрелков.

Их было не меньше трех сотен, и все они как один неотрывно смотрели на лорда Шервуда, встретив его громким гулом приветствий. Робин властно поднял руку. Повинуясь безмолвной команде, стрелки немедленно смолкли.

– Я созвал вас, чтобы оповестить о том, что в Шервуде предатель, – громко сказал Робин, и общее молчание взорвалось возбужденными голосами. Робин высоко поднял голову и обвел стрелков потемневшими глазами: – Я прошу сейчас от вас тишины!

Все разом замолчали, не спуская недоверчивых, настороженных глаз с лорда Шервуда, чей силуэт, ярко освещенный костром, был виден всем стрелкам.

– Я тоже не сразу поверил, хотя подозрения у меня появились давно, – снова заговорил Робин. – И я продолжал бы хранить молчание и искать предателя, если бы не видел сейчас, что опасность стала грозить всему Шервуду!

Он кратко перечислил события, которые привели его к уверенности в предательстве, напомнил о гибели Гилберта и Терезы, рассказал о сегодняшней засаде, в которой нашел свою смерть Клем.

– Я призываю вас к осторожности! Когда мы закончим разговор, ваши командиры получат от меня указания, как надо будет соблюдать эту осторожность, и вы исполните мои приказы в точности. Если кому-то из вас они покажутся чрезмерными, осознайте, что нас подстерегает опасность в самом Шервуде, а не только за его пределами. Смерть ходит за каждым по пятам в буквальном смысле моих слов!

Он замолчал и продолжал стоять, скрестив руки на груди.

– Но ты пока не знаешь, кто предатель! – сказал один из стрелков.

Робин усмехнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги