Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 2 полностью

– Не обращай внимания, – с улыбкой посоветовал Робин покрасневшей от смущения Терезе. – Скажи лучше, не остались ли в Клю твои родные, которым сэр Гай не замедлит отомстить, узнав о твоем бегстве в Шервуд?

– У меня нет родных, – ответила Тереза, – моя мать умерла два года назад.

– А отец?

Тереза покраснела еще гуще.

– Я не знаю своего отца, – еле слышно призналась она, пряча глаза.

– Никто в Шервуде не упрекнет тебя в этом! – поспешил успокоить ее Гилберт.

Робин осадил Воина и заставил его сойти с тропинки. Вилл остановился рядом с братом.

– Ты куда собрался? – спросил он.

– Мне надо заглянуть к Эдрику, – ответил Робин.

– Тогда нам по пути. Я хочу забрать к нам Дэниса, если ты не против, – и Вилл вопросительно посмотрел на Робина.

– Твой сын перевернет весь лес с ног на голову! – рассмеялся Робин, вспомнив неугомонный нрав племянника и крестника.

– Не задерживайтесь надолго! Ведь сегодня праздник, – напомнил им Джон.

– Робин, а я приглашен? – оживился Гилберт, услышав слова Джона.

– Ты ведь знаешь, что в этот день приглашений не требуется, – ответил Робин. – Мы будем рады всем гостям!

Стрелки во главе с Джоном и Гилбертом скрылись в лесу, а Робин и Вилл свернули в сторону и через час были на окраине Маласэта. Остановив лошадей возле большого добротного дома, обнесенного высоким забором, Робин постучал в ворота. Вскоре за воротами послышались легкие шаги, и звонкий девичий голос спросил:

– Кто здесь?

– Открывай, Тиль, – негромко ответил Робин.

Ворота открылись, и Робин с Виллом въехали в просторный двор.

– Лорд Вилл! Граф Робин! – встретила их радостными возгласами Тиль.

Ей было четырнадцать лет – уже не девочка, но еще не взрослая девушка, похожая на олененка на длинных ломких ногах. Закрыв ворота, она обернулась в сторону дома и звонко крикнула:

– Отец, у нас гости!

В дверях появился высокий седовласый мужчина, статная фигура которого и широкий разворот плеч неопровержимо указывали на то, что прежде хозяин дома имел прямое отношение к ратному делу. Из-под его руки выглянул мальчик семи лет, издавший при виде гостей оглушительный вопль и бросившийся навстречу гостям.

– Отец!!!

Вилл, спрыгнув с коня, поймал мальчика в объятия.

– Здравствуй, Дэнис! – поцеловав сына, Вилл отстранил его, крепко держа в вытянутых руках. – Как же ты вырос с нашей последней встречи!

– Крестный! – с восторгом закричал Дэнис, и Робин, смеясь, перехватил его из рук Вилла в свои объятия.

– Лорд Дэнис! – прогремел голос хозяина дома. – Как вы приветствуете его светлость и лорда Уильяма? Где ваши манеры? Что подумают о вашем воспитании граф и его брат – ваш отец?

Лукаво сверкнув глазами такого же цвета медового янтаря, как у Вилла, Дэнис спрыгнул с рук Робина и склонился в изящном поклоне.

– Ваша светлость! Высокочтимый лорд и отец мой! Позвольте заверить вас, что ваш внезапный визит принес мне неописуемое счастье!

Вилл расхохотался и сгреб сына в охапку.

– Что ты из него пытаешься сотворить, Эдрик? – с легким укором спросил он. – Будущего придворного?

– Учтивого рыцаря, лорд Уильям, – сурово ответил Эдрик – ратный наставник Робина и Вилла с детских лет обоих братьев.

Эдрик посмотрел на Робина, и его лицо просияло радостной улыбкой, как и лица Тиль и Дэниса.

– Милорд! – он подошел к Робину, положил ладони ему на плечи и, полюбовавшись им, крепко сжал в объятиях, забыв о чинности. – Мальчик мой! Тебя так давно не было, что я уже не знал, что и думать. Решил, что ты за своими заботами совсем забыл меня!

– Ты же знаешь сам, что это не так! – рассмеялся Робин, ответно обнимая Эдрика. – Пустишь нас в дом или оставишь во дворе?

Опомнившись, Эдрик сделал приглашающий жест в сторону открытой двери и, заметив, с каким восхищением Тиль смотрит на Вилла, строго сказал:

– Дочь, позаботься о лошадях наших гостей и принеси нам вина. Не стой как изваяние!

В сопровождении Эдрика Робин и Вилл, не отпустивший Дэниса с рук, вошли в дом. Заметив, как гости быстрыми взглядами окинули комнату, в которую привел их наставник, Эдрик укоризненно вздохнул:

– Мальчики, мы давно знаем друг друга! У меня вас никогда не будет ждать засада!

Братья переглянулись и рассмеялись.

– Прости, Эдрик! – ответил Робин. – Привычка.

– Волчья привычка, уместная в лесу, – наставительно заметил Эдрик, оглядывая Робина и Вилла, – а здесь вы в безопасности. Ваш внезапный приезд – просто желание навестить меня или вы приехали по делу?

– И навестить, и по делу, – ответил Робин, – только у каждого из нас свое дело к тебе.

Вошла Тиль с тремя кубками на подносе. Она поочередно подала кубок Робину, отцу и Виллу, который сел на скамью. Дэнис клубком свернулся у отца на коленях. Когда Вилл взял с подноса кубок, Тиль осталась стоять перед Виллом, глядя на него восхищенным взглядом, пока Эдрик, наблюдая за дочерью, сурово не кашлянул в кулак.

– Что же за дела привели вас ко мне? – спросил он.

– Сначала ты, – сказал Робин, посмотрев на брата.

– Я приехал за сыном, Эдрик, – сказал Вилл, и радостный вопль Дэниса оборвал его на полуслове.

– Ты хочешь забрать лорда Дэниса? – перепросил Эдрик, не одернув мальчика замечанием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги