Читаем Лорд полуночи полностью

— О Господи, ну конечно! — шептала она, пятясь. — Вот почему ты получил собственность отца и женился на мне…

— Клэр…

— Теперь я понимаю, в награду за какую службу ты получил от короля этот меч! Впрочем, нет… — Она смотрела на него не отрываясь. — Он был у тебя раньше. Кольчуги придуманы, чтобы защищать от ударов меча. Ты — мошенник! — Клэр бросилась на него с кулаками. — Ты убил его!

— Клэр, послушай меня… — Ренальд поднял руки, защищаясь от ее кулаков.

— Как ты мог! — Она схватила меч. — Как ты посмел принести его в этот дом! Как ты посмел смотреть мне в глаза, когда твои руки обагрены кровью моего отца! Как ты мог!..

Клэр размахивала мечом в запальчивости, подвергая опасности скорее самое себя, чем Ренальда. Вот почему он изловчился, вырвал меч у нее из рук и отложил на другую сторону кровати.

Она бросилась вслед за ним и вдруг остановилась. Взгляд ее остекленел, и Ренальд взглянул на все вокруг ее глазами — смятые простыни, кроваво-красные лепестки роз, среди которых темнело лезвие меча. Комната была пропитана запахами любви и цветов, трав и специй. Удушливое смешение этих запахов было тошнотворно.

Ренальд не удивился, когда Клэр вырвало.

Впервые в жизни он не знал, что делать с женщиной. Ему было тем труднее, чем отчетливее он понимал, что хотел бы уберечь ее от всех возможных горестей и бед. Надо было думать, что рано или поздно его меч поразит Клэр в самое сердце, как некогда поразил ее отца. И вот теперь в груди Клэр алела кровавая рана.

Он ничем не мог помочь ей. Точно так же, как не мог спасти ее отца.

«Ты мог бы сказать ей правду раньше. Мог бы предоставить ей возможность бежать от тебя и спастись».

Теперь же было слишком поздно. К счастью для них обоих.

Глава 13

Головокружение и тошнота прошли, и Клэр вытерла лицо краем простыни. Ей тотчас вспомнились слова графа о том, что следует подумать об отце, кольчуге и мече, прежде чем получать наслаждение на супружеском ложе.

Она вышла замуж за убийцу своего отца! За мошенника, который использовал дьявольское оружие. За врага!

Господи, почему граф прямо не рассказал ей, в чем дело? Почему не остановил, прежде чем она совершила этот непоправимый шаг?

Услышав странный шорох, Клэр резко обернулась. Ренальд натягивал штаны.

— Я добьюсь расторжения брака, — сказала она.

— Нет.

— Ты изнасилуешь меня? — Она испугалась, но не подала виду. — И почему я решила, что будет по-другому! Все, что ты говорил мне, — ложь от первого до последнего слова.

— Все, что я говорил тебе, — чистейшей воды правда. Другое дело, что я не сказал тебе всю правду. Я никогда не буду тебя насиловать.

Клэр схватила одежду и стала быстро одеваться: сначала нижнюю рубашку, потом тунику. Хорошо бы надеть сверху еще и плащ, чтобы защититься от Ренальда.

— Я найду способ освободиться от этого брака.

— И обречешь тем самым свою семью на нищенское существование?

— Ты хочешь иметь жену, которая тебя ненавидит?

— Поверь, что это так.

— Жену, которой ты сможешь овладеть только силой?

Лицо Ренальда превратилось в каменную маску, жили одни лишь глаза. Клэр вспомнила, каким красивым он был, когда смеялся.

Горькое чувство утраты охватило ее, когда она подумала о том, как он был с ней нежен, как тонко чувствовал ее, какое удовольствие смог доставить.

— Ренальд, — тихо вымолвила она, прикрыв на миг глаза. — Я понимаю, это было сражение. Было бы глупо винить тебя, потому что ты не мог поступить иначе. Но и ты пойми, я не сумею…

— Сражения как такового не было, Клэр. Но я действительно не мог поступить иначе. Мы дрались один на один. Поединок при дворе.

— Поединок? — удивленно переспросила Клэр. — Но как же там оказался мой отец?

— Он заявил, что король Генри не имеет права на трон.

Клэр покачала головой, словно хотела избавиться от преследовавшего ее мрачного видения.

— А ты дрался на стороне короля? Против него. Расскажи, как все было.

— Ничего особенного.

— А как же меч?! — Она схватилась за голову, стараясь связать воедино ускользающие обрывки мыслей, вихрем проносившихся у нее в голове. — Мало того, что ты моложе и сильнее, что с детских лет не выпускаешь из рук оружия! Ты дрался, зная, что твой меч разрубит металлическую кольчугу. Это убийство!

Она ждала раскаяния, извинений.

— Да. Он должен был умереть, — спокойно отозвался муж.

Клэр попятилась к стене, наконец уперлась в нее и закрыла лицо руками. Господи, за что ей такое наказание! Обвиняя Ренальда в убийстве, в глубине души она готова была оправдать его, потому что в бою шансы воинов равны.

Но это было именно убийство. Ее отец вынужден был сражаться с противником, которого невозможно победить.

Клэр бросилась к двери и выскочила из комнаты в зал прежде, чем Ренальд догнал ее и схватил за руку.

Гости, продолжавшие шумный праздник, мгновенно притихли.

— Если скажешь хоть слово, твоя семья пострадает, — прошептал он ей на ухо.

В ее сердце клокотала ярость, жестокое обвинение рвалось с ее уст. Однако его угроза заставляла Клэр медлить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темный победитель

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы