Читаем Лорен Донер "Новые Виды - 9" (СИ) полностью

Живой или мертвый, они не принимали участия

ее близость человек, который оскорбил ее.

Поток следовал. Он услышал мужчину

резкое дыхание, поскольку они сделали выпад мимо деревьев,

перепрыгиваемый скалы, и нюхал воздух, пробуя

поднять ее аромат. Он поймал это, только,

и продолжал идти. Зловоние новых сил

сделанный им рычать, поскольку он помчался вокруг a

группировка кустарников.

Наемник лежит на земле, держась

его бедро обеими руками. Кровь впитывала его

нога и земля как мужчина стонали в

боль. Сворд зарегистрировала рану и

недостающее оружие от пустой кобуры, надежды

горение немедленно, что Бьюти была

один, чтобы стрелять в сукиного сына.

Он упал на землю около парня,

разоружение его быстро, и только пихалось в стороне

руки мужчины. Выражение наемника,

затуманенный с муками, встреченными его. Гнев горел

более яркий, поскольку Сворд захватила рану,

509/652

преднамеренно иссексьзуя его большой палец, чтобы вырыть в это.

мужчина кричал.

"Где она?" Сворд рычала, готовый

разлучить мужчину. Он мог чувствовать запах ее на

парень.

Наемник корчился на земле

но управляемый, чтобы указать. Сворд шла его

ноги и перемещающийся в следующее дыхание. "Убейте

распутник, если он двигается," он заказал Поток

его плечо.

Он определил сломанную основу где Бьюти

сбежал. Тяжелые следы ударили более мягкое

она сделала. Кто-то преследовал ее.

Он был близок. Ее испуганный, сладкий аромат

задержанный в воздухе. Он был благодарен, что это не было

ветреный, поскольку он следовал за нею больше ароматом чем

следами на земле.

Бьюти знала, что человек извлекал сексьзу

земля. Его рваное дыхание казалось правильным

в ее спине. Ее мышцы ног горели и она

510/652

было утомительно быстро. Она вращалась, снял оружие, и

попробованный, чтобы нацелиться. Он был настолько близок, она фактически совершала нападки

его с этим. Она потянула спусковой механизм, задыхание,

слишком запыхавшийся, чтобы кричать.

Громкий выстрел скучал по нему, но он вращался

далеко, врезаясь в кустарник, падая. Она почти

понизился также, но поймал ее баланс.

Речные шумы привлекали ее, единственный путь к

удостоверьтесь, что она не бежала в кругах. Она

сломался от деревьев и почти упал в

движущаяся вода.

Она вращалась, ища спасение, но там

нигде не должен был пойти. Движение с левой стороны от неё сделано

ее хныканье. Другой человек оделся во френче

разлитый по бочкам в ней. Что-то поймало ее

внимание из угла ее глаза. Одна треть

человек срочно отправил ее путь. Она была поймана в ловушку как

они замедлились, зная, что у них была она.

"Подавите оружие." Тот она была бы почти

выстрел обучал оружие в ней.

"Я не могу плавать," она предупредила их. "Вы

стреляйте в меня, и я обрушиваюсь." Она нацелила оружие,

511/652

перемена этого, чтобы указать на каждого из них в свою очередь,

хранение перемещения барреля. "Владелец хочет

я живой, не так ли? Я преднамеренно останусь под

пока я не тону. Я умер бы, чем возвратился бы

ему."

Беспокойство скользило через их особенности.

Они верили ей и снижению в воду

должны были быть восемь футов. Она стояла в кривой

в реке, где земля разрушила

банк. Это выглядело глубоким также.

"Я уйду, как только я поражал воду.

поток силен. Вы мигаете, я ухожу."

Они заморозились, но еще два из них указал

оружие в ней.

"Понизьте оружие," потребовал один из них.

"Мы не собираемся причинять Вам боль. Наш босс хочет

Вы живой. Потопление - ужасный способ пойти."

Она смеялась горько. "И быть возвращенным

Владельцу лучше?" Ее сердечный ритм

начал замедляться теперь, когда она не бежала

для ее жизни. "Я умер бы."

512/652

Они поглядели друг на друга, очевидно

не ожидание этого.

"Разве Вы не становитесь заплаченными, если я мертв?" Она

мог предсексожить, что деньги были единственной причиной

они прибыли после нее. Это должен был бы быть a

партия для них, чтобы войти в земли ОНВ, вне убийственного

делать попытку такой вещи. Виды не были

известный тем, что был добр к нарушителям. "Назад

далеко от меня."

"Она будет бороться, когда она поразит воду.

Это - инстинкт," один из них бормотал.

"Она появится, и мы схватим ее."

Бьюти крутила запястье, указывая

оружие в ее груди. "Буду я переживать пулю к

сердце? Один выстрел и это закончены. Вы будете иметь

сделанный все это ни для чего. Я не иду

назад." Она надеялась, что они верили ее блефу.

"Убегите от меня."

"Проклятая сумасшедшая сука," один из них

поклялся. "Вы не застрелитесь." Он смотрел

неуверенный все же.

513/652

"Я держался в клетке и прикован цепью, удержан

темный и только произведенный, когда Владелец

требуемый, чтобы видеть меня." Она подняла подбородок как она

медленно двинутый немного ближе к краю около воды,

ее пристальный взгляд, бросающийся вокруг для спасения.

Не было того. "Они сохраняли меня слабым от

нехватка еды и воды, купаемой только, когда

Владелец решил, что я должен быть чистым когда он

поместите его руки на меня." Гнев углубил ее

голос в мягкое рычание. "Сделайте Вы думаете, что я не буду

предпочтите умирать прежде, чем быть отосланным назад к нему?"

Она сделала паузу. "Пуля более добра и быстрее

чем страдание той судьбы."

Низкое отделение продолжало привлекать ее внимание.

Она начала свою обувь и мужчин

хмурившийся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука