Читаем Лоренцо Великолепный полностью

Прекрасная Венера, ясна и грaциозна, В сердцах рождает наших любовь и доброту. Кто пламенем охвачен планеты милосердной. Пылать вовеки будет чужою красотой. Все птицы, рыбы, звери ее щедроты видят.И новый мир возможет восстать через нее. Иди же за планетой, для вас добро творящей. Любезная красотка, красавец молодой! Прекрасная богиня Киприда призывает Дни ваши молодые в веселье расточать. Не медля, не колеблясь, пока еще возможно: Коль случай удалится — назад уж не придет...Любой на свете должен смеяться и любить.Кто может — будь доволен: ни чести, ни богатстваТому, кто не смеется, и впрок-то не пойдут.Последние отголоски радости: карнавальные песни и песни для танцев

В том же карнавальном шествии прославлялся и «триумф Вакха», который восседал в колеснице вместе со своей возлюбленной Ариадной в окружении нимф и сатиров. Эта знаменитая песня Лоренцо начинается словами:

Quant'e bella giovinezza Che si fugge tuttavia! Chi vuol esser lieto, sia: Di doman non c'e certezza.Верно, велено промчаться Нашей младости пригожей. Кто забавы ищет — что же? Завтра всяко может статься.

Шесть следующих строф посвящены пляскам сатиров и нимф, гротескному шествию старого пьяницы Силена со свитой, истории царя Мидаса, который все превращал в золото и не мог утолить жажду. В последнем куплете — восторженный призыв к молодым людям наслаждаться:

Девы, юноши, с любовью Славьте Вакха и Амура! Стройте пляски, стройте хоры. Закипайте свежей кровью! Нынче бедам след умчаться: Будь что будет. Бог поможет. Кто забавы ищет — что же? Завтра всяко может статься.

На Масленицу 1489 года девушки пели его песню, обращаясь к «цикадам» (старухам-сплетницам):

Поймите, донны, — мы девицы Любезные и молодые. А если в пересудах вянуть, Тогда на что и красота?Любви и вежеству — привет, А злобе с подозреньем — нет! И будь же каждый при своем: Ворчите вы, а мы живем.

В «Песне о перевернутых лицах» Лоренцо обращается к социальной сатире. Ряженые, исполнявшие эту песню, надевали маску с глазами на затылке и как будто пятились назад. Они воплощали предателей и тех, кто для потехи показывал всему свету свои срамные части тела:

Ну, если так, не обижайтесь. Коль ваши дамы так поступят!

Еще семь карнавальных песен Лоренцо предназначались для шутовских шествий профессиональных корпораций. Текст их неприличен, а подтекст еще неприличнее. Конди­теры, торговцы пряниками и вафлями и булочники хвалили свои товары, которые формой и крепостью понравятся всем дамам и девицам. Парфюмеры предлагали дамам благовония, привлекающие любовников. Продавцы мускуса восхваляли возбуждающую силу этой тошнотворной жидкости из желез кабарги. Крестьянки предлагали покупательницам фрукты и овощи — длинные пупырчатые огурцы, большие вздутые бобы, недвусмысленно намекая на их сходство с мужским детородным органом. Наконец, садовники, лукаво подмигивая, распевали, как правильно сажать саженец:

Ты не суй его поспешно: Спешка дело только портит. Все получится, но выжди: Как набухнет, так работай.

В то же время для праздников светских Лоренцо по-прежнему писал стихи утонченные, черпая вдохновение в куртуазной любви, а еще сочинял «песни для танцев» (баллаты). Некоторые их мотивы близки «Песне о Вакхе и Ариадне»:

Напрасно думаете, донны.Что ввек нас не настигнет старость.Что наша младостьПри нас останется навек.Года бегут и улетают.Цвет нашей жизни увядает,И нежным ведомо сердцам.Что время ворог всем вещам...

А вот строки из другого стихотворения:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже