Оказавшись в его комнате, я рассказал о лаборатории. Повествование было недолгим. Вудроу задумчиво слушал меня, а затем так же глубокомысленно молчал. Я слушал, как свистит закипающий чайник, и немного разомлел в тепле. За окном подвывал ветер, а близость раннего утра делала тьму еще непрогляднее.
— Значит, их предупредили, — Вудроу разлил чай по чашкам и сел напротив меня. Я уже начал привыкать к его очкам и к тому, что приходится смотреть на собственное отражение вместо глаз собеседника. — Но кто?
— Вилсон подозревает кого-то из своих.
— Инспектор? Он такой. В его породе всех подозревать. Но не представляю, кто бы на это пошел.
Наши взгляды пересеклись, и ловец покачал головой:
— Леди Коллинс невиновна, вы знаете лучше меня.
— Она и раньше нарушала некоторые профессиональные нормы. Что бы помешало в этот раз?
Вудроу подул на чай, и стекла его очков запотели от пара.
— Я мог бы выбить вам челюсть одним ударом, если бы посчитал, что вы хотите опорочить имя леди Коллинс, — спокойно произнес он с неизменно вежливым выражением лица, когда губы сложены в особую улыбку, уместную как для сочувствия на похоронах, так и для поздравления с триумфом. — Но вместо этого скажу: у меня есть все основания полагать, что она достойная женщина и не занималась ничем подобным.
— Это означает, что после службы она в последние дни находилась в вашем обществе?
— Не вынуждайте меня.
— Не угрожайте.
Вудроу сильнее, и нам обоим это было хорошо известно, но он еще не оправился после ранения, и это уравнивало наши шансы. При должном подходе я мог бы справиться с ним. Достаточно для начала плеснуть на его измученную кожу кипятка из чашки, а дальше дело удачи и сноровки.
— Вы стали мне почти другом, Лоринг… Арчибальд, если позволите.
— Господи, помилуй. Если вам это необходимо, зовите меня Арчи, но лучше обойдемся без братания.
— Так сложилось, что сами того не желая, вы дважды спасли мне жизнь. Смею верить, это было бескорыстно, тогда как у меня каждый раз была своя причина, чтобы не дать вам умереть. Это ставит нас в неравное положение. Поэтому, Арчи, я скажу вам как на духу. Леди Коллинс — прекрасная женщина, достойнейшая из всех, кто встречался мне в Патрии и за ее пределами. И если бы она была замешана в государственной измене, я бы не только прекратил расследование и погоню за доктором Шерманом с нанимателями, но всяческими способами покрывал бы ее участие. И первым делом избавился бы от вас, как от прямой угрозы. Вы мне верите?
— Вполне.
— Тогда вам будет достаточно моего слова. Забудьте о леди Коллинс. Во всех смыслах.
И все же ловец и сыщица. Мой бог, как же это зефирно, в стиле бульварного чтива. Даже странно, что на улицах Асилума еще возникает нечто подобное. Но он говорил так горячо и искренне, что я поверил. Мне нечасто встречались люди, способные на сильные чувства, а тем более люди этой породы. Нашей породы.
Вудроу достал из кармана халата флягу, открутил крышку, сделал большой глоток и передал угощение мне. Я последовал его примеру.
— Если допустить, что инспектор прав, то вычислять предателя — не наша забота. А вот где искать доктора Шермана… Возможно, стоит нанести ему визит. Только его дом наверняка облепят ищейки.
Мы погрузились в размышления. Лаборатория могла находиться теперь в любом месте. Судя по размерам котельной, ей достаточно небольшого пространства, а это еще больше осложняет поиски.
Тут я вспомнил о дагеротипах, и зачем-то решил показать свою находку.
— Это было в ящике вместе с записями, — я разложил таблички со снимками на диване. — Не знаю, что они означают, но, возможно, были важны для наблюдения за подопытными.
Я удивился, как Вудроу отреагировал на это. Он напрягся, лицо окаменело. Отставив чашку в сторону, он подошел ближе и стал рассматривать сделанные снимки с таким вниманием, будто рассчитывал найти на изображении нечто особо важное.
— Это всё? Больше там не было дагеротипов?
— Нет.
Он кивнул.
— Вы знаете, в чем заключается принцип работы доктора Стоуна?
— Не имею ни малейшего понятия.
Он выпрямился, посмотрел на меня, размышляя о чем-то, а затем снова продемонстрировал неизменную улыбку:
— Не буду обременять вас лишними терминами. Уже поздно, и вам нужно отдохнуть. Едва ли Вилсон будет в хорошем расположении духа поутру. Всего доброго, Арчи Лоринг. Смею верить, до скорой встречи?
Он протянул руку, и я, несколько замешкавшись, пожал ее.
— Доброй ночи, э…
— Генри, — подсказал ловец.
Я невнятно промычал в ответ.
— Ваш чай, инспектор…
— Какой, к черту, чай?!! Кофе, кофе мне, и поживее!
Вилсон рвал и метал. Он так и не спал этой ночью, а если и подремал с полчаса, ему это не помогло. На остальных было больно смотреть: они жались под стенами, прячась от своего начальника, как ягнята от ворвавшегося в хлев волка.
Но хуже стало, когда появился инспектор Финлисон. Он неторопливо вошел в кабинет, заложив руки за спину, осмотрелся, купаясь в лучах исходящей от Вилсона злости, и заметил:
— Не слишком доброе утро, коллеги. Слышал, ночью случился неприятный казус.