- Нет! - возразил Барнстейбл, глубоко вздохнув, и по голосу его можно было заметить, что он отбросил все опасения. - Часовой скорее подумает, что сирена обмахивается опахалом в этот теплый вечер, нежели заподозрит истину. Что скажешь ты, мистер Коффин? Учует солдат правду?
- Солдаты все дураки, - сказал рулевой, бросив взгляд через плечо, чтобы убедиться, что поблизости нет никого из отряда морской пехоты. - Был у нас сержант, которому следовало бы научиться уму-разуму, благо он четыре года пробыл на флоте. Так вот, этот сержант в присутствии людей, не раз огибавших мыс Доброй Надежды и знающих правду, утверждал, ничуть не краснея, что в тех морях никогда не встретишь Летучего Голландца. А когда я сказал ему, что он темный человек, и спросил его, неужели не может быть Голландца, коли есть земли, где жители делят год на две вахты: шесть месяцев - день и шесть месяцев - ночь, этот глупец расхохотался мне в лицо, и я уверен, он назвал бы меня лжецом, но только его кое-что удержало.
- А что же это такое? - серьезно спросил Барнстейбл.
- Ну, как же, сэр, - ответил Том, расправляя костлявые пальцы и разглядывая широкую ладонь в тусклом свете сумерек, - хотя я и мирный человек, меня можно вывести из себя.
- А ты видел Летучего Голландца?
- Мне ни разу не довелось огибать этот мыс, хотя я берусь найти дорогу через пролив Ле-Мера в самую темную ночь. Но я знавал людей, видавших его.
- Ладно, пусть будет так. Сегодня тебе самому надо стать «Летучим янки», мистер Коффин! Приготовь тотчас вельбот и вооружи экипаж.
Рулевой помедлил, прежде чем отправиться выполнять это неожиданное приказание, и, указывая на батарею, самым спокойным образом спросил:
- Для работы на берегу, сэр? Взять ли тесаки и пистолеты? Или нам понадобятся только пики?
- Возможно, нам встретятся солдаты, вооруженные штыками, - мысля вслух, ответил Барнстейбл. - Снаряжайтесь, как обычно, но бросьте в шлюпку несколько длинных пик. И послушай, мистер Коффин, оставь ты свой бочонок с линем - я вижу, ты снова им запасся.
Рулевой, который уж было сошел с бака, при этом новом требовании остановился и рискнул заявить протест:
- Поверьте, капитан, старому китобою, который всю жизнь имел дело с этими вещами. Вельботу нужен бочонок с гарпунным линем, как кораблю балласт, и…
- Оставь их, оставь! - перебил его Барнстейбл, нетерпеливо махнув рукой, а это, как знал рулевой, означало твердое решение.
Вздохнув по поводу такой несговорчивости командира, Том тотчас принялся выполнять полученные приказания. А Барнстейбл дружески положил руку на плечо Мерри и, не говоря ни слова, повел его на корму шхуны. Брезент, завешивавший вход в каюту, был немного откинут, и при свете лампы, которая горела в этом маленьком помещении, с палубы было видно, что происходит внутри. Диллон сидел, подперев голову руками, и, хотя лицо его оставалось в тени, нетрудно было заметить, что он глубоко задумался.
- Хотел бы я видеть сейчас его лицо, - сказал Барнстейбл шепотом, слышным только его товарищу. - Глаза человека, юноша, все равно что маяк: они показывают, как найти путь к его душе.
- А иногда они - предостерегающий знак, сэр, который показывает, что возле него нельзя становиться на якорь, - ответил смышленый юноша.
- Шутник! - пробормотал Барнстейбл. - Вашими устами говорит кузина Кэт!
- Будь моя кузина, мисс Плауден, здесь, мистер Барнстейбл, я уверен, ее мнение об этом джентльмене отнюдь не было бы более благоприятным.
- И все же я намерен довериться ему! Выслушайте меня, юноша, и скажите, прав ли я. У вас такой же живой ум, как и у других членов вашей семьи, и, может быть, вы подскажете мне что-нибудь полезное. (Восхищенный гардемарин надулся от гордости, что снискал такое доверие командира, и последовал за ним по палубе.) - Опершись на фальшборт, Барнстейбл продолжал: - Я узнал от рыбаков, которые вечером к нам подходили, чтобы поглазеть на корабль, который сумели построить мятежники, что в старых развалинах возле аббатства Святой Руфи сегодня на рассвете был захвачен в плен отряд американских моряков и солдат морской пехоты.
- Это мистер Гриффит! - воскликнул юноша.
- Да! Не нужно ума вашей кузины Кэтрин, чтобы об этом догадаться. Так вот, я предложил этому джентльмену с длинной физиономией отправиться в аббатство и договориться об обмене пленными. Я согласен отдать его за Гриффита, а экипаж «Быстрого» - за отряд Мануэля и команду с вашего «Тигра».
- Как? - с волнением вскричал юноша. - Значит, они взяли в плен и моих «тигров» тоже? Эх, если бы мистер Гриффит позволил мне высадиться с ними на берег!
- Они отправились туда не ради детских забав, и на шлюпке едва разместились те, кто действительно был нужен. Но этот мистер Диллон принял мое предложение и дал слово, что Гриффит вернется через час после его возвращения в аббатство. Сдержит ли он слово?
- Возможно, - ответил Мерри после минутного размышления, - потому что сейчас его больше всего заботит присутствие мистера Гриффита под одной крышей с мисс Говард. Я допускаю, что он не изменит своему слову, хотя вид у него неискренний.