«Радость моя и сердце мое», — объясняет Эдуардо Де Филиппо, — это обычное выражение, с помощью которого мои соотечественники иронически определяют такую ситуацию, когда кто-то играет с кем-либо скверную шутку или делает ловкий ход, как правило неожиданный, в ущерб кому-то из близких, лицемерно воспользовавшись кровными узами. Новое произведение Эдуардо Де Филиппо — это комедия о хитрости, о семейной интриге. Автор разворачивает ее с блистательным сценическим мастерством, изяществом, искренней человеческой теплотой и яркой выразительностью, которые и поставили его имя в число ведущих итальянских драматургов. И как во всех комедиях Эдуардо, в этой тоже таится лукавый урок: хитрость использует человечность, а человечность, чтобы противостоять ей, может воспользоваться еще большей хитростью.
Комедия / Юмор18+Эдуардо Де Филиппо
Ловкий ход
Действующие лица
ЛОРЕНЦО САВАСТАНО, художник-реставратор, 50 лет.
КЬЯРИНА, его сестра, 40 лет.
МАТИЛЬДА, их соседка, 50 лет.
АЛЬФОНСО, ее муж, 55 лет.
ФИЛУЧЧО, владелец овощной лавки, 25 лет.
ВИРДЖИНИЯ, его молодая и красивая мачеха, 26 лет.
ПУММАРОЛА, рабочий в лавке Филуччо.
ПАСКУАЛИНО, брат Филуччо.
МАРИЯ, горничная Савастано.
ВАЛЕРИЯ МУССО, акушерка.
АРХИТЕКТОР
ПЕРВЫЙ КАМЕНЩИК
ВТОРОЙ КАМЕНЩИК
КОРМИЛИЦА
ГАЭТАНО КАННАВАЧЧУОЛО, дядя Филуччо.
Действие первое
ПРОСТОРНАЯ КОМНАТА В КВАРТИРЕ ЛОРЕНЦО САВАСТАНО
Обстановка богатая, броская, но мебель разностильная, каждый предмет выглядит экстравагантно. Стены сплошь увешаны картинами различных эпох и разных направлений живописи. По углам громоздятся старинные полотна в роскошных рамах. Из огромного окна, расположенного в центре, с высоты открывается панорама Неаполитанского залива с Везувием на горизонте.
В проеме окна на широком подоконнике четко вырисовывается стоящая на фоне голубого неба массивная фигура Кьярины Савастано, сестры Лоренцо. Дрожа от долго сдерживаемого возмущения, женщина в порыве безутешного отчаяния собирается совершить явное безумие — покончить с собой. Или же — что более вероятно — лишь грозится сделать это, чтобы сломить чью-то волю, заставить кого-то сделать нечто весьма решительное, от чего — по ее мнению — зависит все ее будущее. Это вопрос жизни или смерти.
Кьярине за сорок, нельзя сказать, что она уродлива, но и нельзя утверждать, будто красавица. Выглядит она лет на пять моложе, это верно, и все благодаря свежей, розовой коже, а также из-за некоторой инфантильности в выражении лица. На ней домашнее платье яркой расцветки и нарядный передник. В правой руке она сжимает деревянный половник, словно готовясь нанести удар. Толстые стекла ее очков в черепаховой оправе не мешают нам видеть грозный блеск ее глаз, устремленных на дверь.
Слева, именно оттуда, куда так пристально смотрит Кьярина, слышится оживленный голос Лоренцо, который, не подозревая, что его тут ожидает, приветливо приглашает кого-то войти. Его слова, произносимые с уверенностью человека, знающего себе цену, заставляют Кьярину крепче стиснуть зубы, чтобы в последнем усилии хоть на мгновение сдержать взрыв гнева.
ЛОРЕНЦО
АРХИТЕКТОР. Вы правы, но пока не кончишь одну работу, нельзя приниматься за другую.
ЛОРЕНЦО. Однако вы же знали, что у меня срочное дело.
ПЕРВЫЙ КАМЕНЩИК. Не беспокойтесь, постепенно наверстаем упущенное время.
ВТОРОЙ КАМЕНЩИК. И даже быстрее закончим.
ЛОРЕНЦО. Будем надеться. Тем не менее неделю мы уже потеряли.