Читаем Ловушка для дона Буратини полностью

Оредеж Андрей

Ловушка для дона Буратини

Андрей Оредеж

ЛОВУШКА ДЛЯ ДОНА БУРАТИНИ

Сказка

Все вы знаете, кто такие Пиноккио и Буратино. Правда?

А вот знаете ли вы, что с ними было дальше?

Перед вами - продолжение их истории...

Прошло много лет с той поры, когда бедный деревянный мальчик Буратино со своим отцом папой Карло и друзьями попали за волшебную дверцу в сказочную страну.

Что бы там не говорили про деревянные мозги Буратино, но с годами он сумел извлечь выгоду из своего посещения волшебной страны.

Толком никто не знал, что это за волшебная страна и что там произошло и как теперь туда попасть, так как каморку Папы Карло давно снесли и на этом месте построили ночной клуб "Волшебная дверь", принадлежавший самому богатому человеку в городке - Дону Буратини, который был, как вы и сами, наверное, догадались, Буратино. Просто теперь он велел себя так называть, для солидности. Сам он жил в большом белоснежном доме с колоннами и садом с бассейном. Невдалеке виднелось море, на котором покачивалась белоснежная яхта "Алексей Толстой". Дом охраняли старые головорезы: Лиса Алиса и Кот Базилио, которые теперь с радостью прислуживали Дону Буратини, так как других занятий в городке для них не было. Всё принадлежало теперь Дону Буратини.

Секретарем у дона служил ни кто иной, как наш старый знакомый - Дуремар. С годами люди стали лечиться таблетками, и пиявок больше никто не покупал. Поэтому Дуремар разорился, вдобавок пенсии ему было не положено, так как когда он продавал пиявок, то не платил налогов. Куда было деваться? Всё-таки за спиной биологический факультет. Вот и стал он секретарём у Буратино.

Сидели они как-то на открытой террасе и потягивали апельсиновый сок из больших стаканов с трубочкой.

- А что, Дуремар, не слышно ли каких либо известий от нашего дражайшего папаши дона Карлеоне? (так теперь звали папу Карло), - важно спросил Буратино.

- О, высокочтимый дон Буратини, папаша ваш в добром здравии, и его фабрика деревянных игрушек в Нью-Йорке процветает.

- А что слышно о моих друзьях?

- Синьора Мальвина сейчас в Голливуде, как всегда, снимается в кино. С господином Пьеро она развелась уже восемнадцатый раз, и господин Пьеро, с горя, восемнадцатый раз промотал свои гонорары за сочинение текстов для Бритни Спирс, в казино в Лас-Вегасе.

- Ну, ничего, я думаю, это ненадолго, и вскоре они поженятся, в девятнадцатый раз.

- Пресса уже пишет об этом. Говорят, на этот раз Мальвина будет в лиловом платье.

- Ну что ж, будем ждать приглашения на свадьбу. А о твоём бывшем боссе ничего не слышно? - продолжал расспросы дон.

Дуремар слега смутился.

- Нет. Говорят, его видели последний раз в России. И что самое удивительное, без бороды.

- Мамма мия, в России без бороды!? Бедняга, он же отморозит себе всё лицо. Ну что поделаешь, такова жизнь. А что ещё новенького творится в мире?

- Есть одна неприятность, Дон Буратини.

- Что такое?

- Неудобно говорить.

- А ну, говори.

- Не осмеливаюсь.

- Ну, ну, ты ведь не хочешь назад к пиявкам. Неприятные новости тоже надо преподносить. Только надо уметь преподносить. Сначала настроить собеседника, начать как бы издалека. Понял?

- Понял.

- Ну, давай, говори.

- По городу бегает мальчишка, как две капли воды похожий на вас, и говорит, что он ваш бедный итальянский родственник Пиноккио, которого вы оставили без гроша в кармане. Вдобавок он говорит, что сделан из настоящей итальянской сосны пины, а вы, высокочтимый дон, из первого попавшегося чурбака.

Глаза Буратино выкатились из орбит, он поперхнулся апельсиновым соком и весь облился. От ярости его нос стал ещё длиннее, а на террасе запахло палёным деревом.

Дуремар мгновенно исчез за колонной, словно растворился, как будто здесь его никогда и не было.

- Базилио! - закричал Дон Буратини что было сил, - Базилио, бездельник, и вот за это ты лопаешь мои макароны с "Вискасом" каждый день?!

На террасу вбежал бледный от страха Базилио. В дорогом костюме, в модной шляпе, с перстнями на лапах и с пистолетом последней модели в руке.

- В чём дело, босс?

- Немедленно привести ко мне этого гадкого мальчишку Пиноккио, который распускает про меня грязные слухи. И пошевеливайтесь, бездельники.

Пиноккио доставили через час. Руки и ноги его были завязаны скотчем.

Дон Буратини накинулся на подчинённых:

- Что вы делаете?! Немедленно развяжите этого несчастного. Весь город видел, что вы его связали. Мы же не гангстеры, мы же б и з н е с м е н ы!

Кот Базилио и лиса Алиса развязали Пиноккио.

- Убирайтесь, - приказал Буратино и тут же позвал: - Дуремар!

- Я, ваша честь, - вынырнул из-за колонны Дуремар.

- Дуремар, этот бездельник действительно похож на меня.

- Так точно, похож.

- Так кто ты такой, бездельник?

- Скорее всего, ваш брат, только так можно объяснить наше поразительное сходство, - ответил Пиноккио.

- Брат, ну уж нет. Дуремар, нам нужен брат?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес