В тот вечер, когда они поднимались на палубу для своей обычной прогулки, пока остальные пассажиры ужинали, Аиша внезапно остановилась у трапа.
– В чём дело? – осведомился Рейф. Обычно она охотно покидала тесную каюту и выходила на воздух.
– Ни в чём, – бодро отозвалась она и пошла вперёд. Но когда они выбрались на палубу, она снова заколебалась и отступила назад, это движение напомнило Рейфу, как она, борясь со страхом, вышла на палубу, полную пиратов, в самую гущу драки.
– Абсолютно чисто, – удивлённо воскликнула она, оглядывая палубу. – Никаких пятен.
– Нет, всё выскребли песком, – сказал Рейф, осознав, что она думала, будто он поведёт её гулять по окровавленной палубе. – Капитан Галлахер почти сразу же отправил команду драить палубы пемзой. Дисциплина у него на корабле что надо.
– Что такое пемза?
– Кусок песчаника. Используется как щётка. Отскребает и чистит. Матросы называют её святым камнем, потому что скребут палубу, стоя на коленях, а пемза большая, квадратная и достаточно увесистая, чтобы сойти за Библию, – объяснил он. – Ты заметила, что там впереди?
Был закат, и корабль приближался к двум мысам, чётко вырисовавшимся на фоне ослепительного солнца. Правый мыс был подобен огромной тёмной глыбе, поднимающейся из моря, как громадная пирамида.
– Это же… это скала Гибралтар? – выдохнула Аиша. – Она гораздо больше, чем я представляла.
Рейф кивнул.
– Удивительно, правда? С одной стороны Марокко, а там… – он указал вперёд, – там Атлантический океан. Полагаю, погода будет ещё та. На пути из Англии был просто кошмар. – Говоря по правде, мутило его знатно.
В этот миг они услыхали пронзительный свист сверху. Рейф и Аиша подняли глаза и увидели, что им машет один из матросов. Он указал на левый борт, и они повернулись посмотреть.
– Дельфины! – воскликнула Аиша. – Я лишь однажды видела дельфина на картинке. – Десятки дельфинов неслись рядом с кораблем, изгибаясь, выпрыгивали из воды и снова ныряли.
Девушка зачарованно следила, как дельфины прыгали, ныряли, мчались наперегонки с кораблем, петляя туда-сюда. Однако Рейф смотрел не на дельфинов, а на неё. Её жизнелюбие очаровывало его, а сегодня создавалось впечатление, что в Аише просто бурлила радость. Несомненно, это из-за подарков.
Аиша перегнулась через планшир, улыбаясь и восторженно восклицая, когда увидела, как дельфин пустил струю воды, и протянула руку, словно могла его коснуться.
– Мама рассказывала мне историю о юноше, который упал за борт и мог бы утонуть, – сказала она. – Но приплыли дельфины и вынесли его на поверхность. Он держался за них, а они отнесли его на остров, где он жил. Разве не удивительно?
– Удивительно.
Она с улыбкой повернулась к Рейфу.
– Ты не веришь, правда? Я не поверила, когда мама рассказала мне эту историю, но теперь, когда я вижу этих дельфинов, как они улыбаются, их глаза… Полагаю, эта история могла бы быть правдой.
– Улыбаются? Это же рыбы, – заметил Рейф.
– Вовсе нет. Они особенные, – отозвалась Аиша. – Люди говорят, что они – волшебные создания, и теперь я верю в это.
Через несколько минут дельфины неожиданно свернули в сторону и скрылись из виду.
– О, это было так чудесно, – вздохнула Аиша. – Думаю, пора вернуться в каюту.
Рейф вытащил часы.
– Ещё пару минут. Подождём, пока не пробьют склянки, как обычно. – Когда судовой колокол бил дважды и после паузы ещё один раз, Аиша и Рейф обычно спускались в каюту.
Они стояли у правого борта корабля, плывущего в сторону заката, и смотрели, как мимо проплывает громада Гибралтара.
Прямо по курсу находился Атлантический океан, который казался смесью расплавленного золота и багрянца, и солнце плавно опускалось в воду. Молодые люди смотрели на него, пока оно полностью не скрылось. Океан медленно становился серебристым, затем потемнел. Над головой хлопали паруса, кружились и кричали чайки, и их загадочный крик эхом отдавался в ночи.
Аиша задрожала.
– Замёрзла? – спросил Рейф и, не дожидаясь ответа, прижал её к себе, укрывая своим сюртуком и согревая теплом тела. – В Англии будет холоднее. – Оба знали, что он говорит не только о погоде.
Обед в тот вечер больше походил на праздничный, им подали свежего омара, за ним пирог с крольчатиной, куриное фрикасе с грибами, свежие фрукты, ромовый силабаб, и – в ознаменование праздника – бутылку шампанского.
– Я взял на себя смелость сообщить капитану о вашей помолвке, сэр, – признался Хиггинс. – И он передал шампанское и свои поздравления, полагая, что мисс Аиша предпочтёт это вино.
Рано утром Рейфа и Аишу потревожил стук в дверь.
– Если это Хиггинс, я убью его, – рыкнул Рейф, поскольку они с Аишей как раз предавались любви с медленной, всепоглощающей силой. – Велел же ему проваливать.
– Это я, Хиггинс, сэр, – раздался голос из-за двери.
– Ты сказал ему это вчера, – рассмеялась Аиша. Она слегка толкнула Рейфа. – Ладно, ты же знаешь, что он не уйдет.
Рейф мрачно посмотрел на неё:
– Главное, чтобы ты не ушла. – Он выскользнул из постели, натянул бриджи, застегнул их и распахнул дверь. – Что?