Читаем Ловушка для ведьмы полностью

— Вот это настоящее сокровище, — ответила Хармони. — Дизайн разработан в Париже. Свет платье увидело там же. Стоило кучу баксов году этак в 1860-ом. Сейчас за него отвалят не меньше. Еще и потому, что оно достаточно прочное и качественное, чтобы пережить столько лет и сейчас висеть на вешалке. Как мои успехи?

Кинг глянул на бирку на платье, убедился, что Хармони права, и вернул платье на место.

— Эй! Поосторожнее с ним. Это платьице я определенно хочу забрать.

— Ты же сказала, оно стоит кучу денег.

— Я дам за него цену поставщика. У меня есть на него покупатели, у тебя — нет. Такой успешный бизнесмен, как ты, наверняка знает, что мы оба должны получить прибыль.

Кинг шумно выдохнул и выругался.

— Ты прошла проверку.

— Всего два платья? Ты шутишь? Даже моя сестра Вики была строже, когда учила меня разбираться в старинной одежде и аксессуарах. Проверь меня еще. Это весело.

— Ладно.

Пэкстон привел ее в кабинет, которым заканчивался туннель в восточном крыле.

— Назови штуковины в этом кабинете.

Глаза Хармони по-настоящему засияли.

— Вот это — штуковина для нюхательной соли. Эта — для пуговиц и крючков. А вот эта штуковина — это веер.

— Хватит паясничать.

Как будто для того, чтобы доказать, что у нее и в мыслях этого не было, Хармони взяла с нижней полки какую-то палку, которую назвала веером, и одним движением руки превратила ее в настоящий веер. Потом прикрыла им лицо, несколько раз кокетливо похлопала ресницами (весьма эффективно, надо признать) и скромно опустила глаза.

Не будь он самим собой, то решил бы, что она попросту проверяет его на прочность, причем справляется с этим отлично. Черт, она определенно имела на него сильное влияние.

Почувствовав замешательство, которое ему далеко не часто приходилось испытывать, Кинг откашлялся, выбросил из головы все предупредительные сигналы, которые вопил ему мозг, и повернулся к ящику. Открыв его, он указал еще на несколько загадочных женских аксессуаров, хранившихся здесь с прошлых веков.

— Это брошь, — без заминки отвечала Хармони, — маленькая вазочка для цветов, которую женщины носили на платьях. Это — шкатулка для ювелирных украшений. Открывается вот здесь. Видишь? — Она щелкнула замочком, улыбнулась и насмешливо прищурилась, как студенты-ботаники, которых Пэкстон ненавидел всеми фибрами души. — А эта туфелька — коробка для нюхательного табака.

— Я тебя умоляю! Эта туфелька — банальная безделушка.

— Ничего подобно. Это коробочка для табака, сделанная в виде туфельки. — Достав ее из ящика, Хармони каким-то образом открыла у нее верх и поднесла к носу Пэкстона. — Понюхай.

Кинг отшатнулся, чихнул и достал из кармана носовой платок. Она рассмеялась, и ему очень понравилось, как звучит ее смех.

— Ты выиграла, — заключил Пэкстон.

— И что же я выиграла? — легкомысленно поинтересовалась соблазнительница.

— Еще несколько часов, чтобы побродить по замку, и мою веру если не в то, что у тебя есть антикварный магазин, то в то, что ты разбираешься в старинной одежде.

Хармони пожала плечами:

— Можно подумать, это имеет значение. Еще несколько часов поисков могли бы и помочь, но оставаться тут с тобой наедине не кажется мне благоразумным решением. Ничего личного.

— Я тебя целую без всякой задней мысли, показываю тебе свой голый зад, а ты боишься оставаться со мной наедине?

— Я уже все сказала.

— Из-за тебя я говорю, как извращенец.

— Ну, если голой задницы мало, попробуй поговорить о чтении по сиськам, как по Брайлю.

— У меня были смягчающие обстоятельства, о которых тебе, черт возьми, прекрасно известно.

Она похлопала его по груди:

— В который раз просто поражаюсь твоей сообразительности. Но оставаться наедине с человеком, которого я не знаю, в замке, о котором я ничего не знаю и в котором на меня могут напасть самые обыкновенные игрушки… Нетушки.

— Умница. — Он тоже поступил бы по-умному, если б отправил ее на материк вместе с рабочими, руководствуясь теми же причинами, что и она, не говоря уже о совершенно не характерном для него и не поддающемся контролю бездумном влечении к этой мегере. — Мы не будем совсем одни, — проговорил он, отвергая все разумные доводы. — Здесь постоянно живет повариха. Ее муж — главный садовник. Охранники, которых ты… очаровала, тоже живут здесь.

По ее заинтересованному виду Пэкстон понял, что нащупал ахиллесову пяту мегеры-миротворца. Его либидо станцевало победный танец, а здравый смысл печально покачал головой.

— Давай так, — начал он, — после того, как уедут рабочие, ты встретишься с местными и скажешь им, что мы будем работать допоздна. Так ты сможешь спокойно мародерствовать тут, сколько твоей душе угодно, пока я закончу свою работу. Договорились?

Хармони протянула ему руку:

— Договорились.

Пэкстон пожал протянутую руку и внезапно присел, наклонив голову, как будто его кто-то треснул по затылку.

— Что это было? — спросила Хармони, нахмурившись.

— Черт возьми, понятия не имею. Когда я тебя поцеловал, меня подстрелили в зад. Надо было заранее знать, что за то, что я пожму тебе руку, меня наградят шишкой размером с Род-Айленд[18].

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия на троих

С ведьмой наедине
С ведьмой наедине

Бог любит троицу… Дестини, одна из тройняшек Картрайт, ни в чем не уступает двум своим сестрам. Ее, настоящего экстрасенса, очень беспокоит влечение к Моргану Джарвису — разоблачителю сверхъестественного. Категорически отказавшись провести неделю в его компании, Дестини надеется, что, оставаясь наедине с самой собой на маяке, принадлежащем сестре, сможет хорошенько все обдумать и разобраться в своих противоречивых чувствах и магических талантах.Не посвящая в свои планы Дестини, ее хитрая сестрица оставляет ключи ничего не подозревающему Моргану. Однажды поздно ночью они буквально натыкаются друг на друга… и на парочку призрачных и ангельских обитателей маяка. У Дестини с Морганом нет ничего общего, кроме кровати, которую им придется как-то поделить, и невероятного физического влечения друг к другу. Наверное, проще поднять мертвеца, чем заставить сотрудничать две противоположности, однако на стороне Дестини опыт. И любовь.

Анетт Блэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги