Читаем Ловушка госпожи Линь полностью

Погода стояла достаточно теплая. Однако все, что слуги видели, – это завернутого в толстое одеяло Фан Чэнъюя. Выглядывало только его болезненное исхудалое лицо.

Очень бессердечно.

Его в таком состоянии отослали из дома, и ни бабушка, ни мать не поехали следом за ним.

Судя по всему, слухи не врали. Все действительно походило на то, что старая госпожа и госпожа Фан бросили молодого господина.

Озабоченные желанием защитить ту беременную служанку, они просто выкинули молодого господина, как игрушку.

Пока слуги думали об этом, со двора вышла Лю-эр.

– Молодая госпожа сказала, что нет никакой необходимости в таком большом количестве прислуги, – бросила она и, окинув взглядом всех присутствующих, вытянула руку и выбрала пять или шесть пожилых служанок. – Вы остаетесь, а остальные проваливайте.

Слуги начали громко возмущаться, но не осмелились сказать что-то конкретное.

По распоряжению молодой госпожи стражники использовали повозку, чтобы выпроводить всех неугодных.

Когда все эти слуги вернулись, по семье Фан поползли сплетни.

– Не знаю, что и думать. Нельзя так поступать.

– Разве это не странно?

Все эти разговоры, разумеется, не могли обойти стороной и чайные дома.

Однако на сей раз, казалось, владелец Сун был поглощен своими мыслями.

– Использование лекарства не такое уж и большое дело, есть ли смысл в том, чтобы глазело так много людей? – размышлял он. – Пусть наблюдают дальше, даже если ей удастся добиться своего.

Человек, стоявший напротив, согласился.

– Сейчас важнее всего та служанка, – добавил владелец Сун.

– Хотите начать прямо сейчас? – шепотом спросил его собеседник.

Владелец Сун на долю секунды задумался.

– Немного подождем, – решил он. – Нужно еще кое в чем убедиться.



С отъездом двух человек из семьи Фан атмосфера в доме заметно изменилась. Все слуги вздохнули с облегчением, им больше не нужно было осторожничать. Все ходили и сияли улыбками.

Больше всего они улыбались потому, что у молодого господина будет наследник.

– Лин Чжи, пора есть, – учтиво сказали две служанки, подошедшие к ней с двумя коробками еды.

Сидевшая на кане Лин Чжи поднялась на ноги.

– Лин Чжи, не торопись, – заискивающе промолвила служанка и шагнула, чтобы помочь.

По внешнему виду Лин Чжи было не похоже, что она чего-то боится или смущается, как прежде. Она спокойно приняла помощь.

– Госпожа лично распорядилась приготовить это для тебя, – с белой завистью сообщила одна из служанок и поставила перед ней чашку.

Лин Чжи взглянула, но не успела взять ее в руки, как в комнату вошла наложница Су.

– Позволь сначала мне взглянуть, – попросила она.

Госпожа Фан поручила наложнице Су заботиться о Лин Чжи. Все-таки наложница Су когда-то была беременна, успешно родила ребенка и была в данном вопросе куда надежней, чем наложница Юань, которой не довелось иметь детей.

Выказывая ей свое уважение, Лин Чжи убрала руки.

– Благодарю за заботу, – промолвила она.

Наложница Су пробежалась глазами по еде и попробовала ее на вкус, прежде чем утвердительно кивнула.

– Вы очень внимательны, – похвалили ее служанки.

Наложница Су оставалась серьезной.

– В такое время нельзя быть рассеянными.

Когда она это сказала, из-за двери послышался голос Фан Юньсю, громко зовущей Цзиньсю.

Наложница Су покинула комнату и заметила Фан Юньсю с Фан Юйсю, которые как раз заходили внутрь.

– Юная госпожа, вторая юная госпожа, – сказала она и поклонилась.

– Тетушка, Цзиньсю здесь не проходила? – поспешила спросить Фан Юньсю.

Наложница Су покачала головой. Сестры переглянулись, и она заметила в их глазах тревогу.

– Она снова во что-то вляпалась? – взволнованно поинтересовалась наложница Су.

Фан Юйсю улыбнулась ей.

– От нее каждый день неприятности, но нельзя сказать, что она прямо вляпалась во что-то, – ответила она. – Слова тетушки немного некорректны. Если бы она правда накликала на себя беду, бабушка уже давно бы ее наказала.

Наложница Су не могла не согласиться и опустила голову, после чего ответила:

– Мои слова прозвучали бестактно, я приму к сведению замечание юной госпожи.

Может, она и была наложницей, но формально все еще оставалась прислугой. Пусть она и родила дочь, ее статус от этого выше не стал.

– Тетушка очень добросовестно относится к своим обязанностям, – мягко сказала Фан Юньсю. – Думаю, нет причин для беспокойства. Сестра просто сердится на нас, вот и прячется.

Вместо ответа наложница Су лишь молча наблюдала за тем, как сестры выходили наружу.

После того как девушки покинули двор, с их лиц слетели маски спокойствия и безмятежности.

– Эта девчонка! Похоже, она снова сбежала из дома, – предположила Фан Юньсю.

– В этом ничего страшного нет, – ответила Фан Юйсю. – Боюсь, как бы она не отправилась туда, куда не следует.

А куда ей не следует идти?

Фан Юньсю растерялась от такого ответа.

– Это куда? – быстро спросила она.

Например, туда, куда те двое совсем недавно специально переехали.

Фан Юйсю сжала ее руку и, ничего не сказав, бросила взгляд в сторону ворот.

Двор поглотили густые сумерки, и наступила ночь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика