Элизабет Сноу жива. От Наладчика не поступил сигнал о выполнении заказа – значит, он опять провалил дело. Опять! При таких гонорарах ошибки непозволительны.
Он должен был позвонить пять часов назад. И каждая секунда добавляла раздражения, яростным эхом отдавалась в голове. Со всей историей можно было покончить еще восемь лет назад, и тогда обошлось бы без неприятностей в Остине. Если бы вместе с Нейтом Наладчик устранил ту девчонку, проблемы исчезли бы навсегда.
Как долго все было тихо и спокойно, просто замечательно, но вдруг этот репортеришка начал крутиться поблизости. Он разнюхал подробности, о которых никто не должен был знать, вышел на след, который предположительно был уничтожен. И наткнулся на правду о Нейте. Более того, Стив Илдон обо всем растрепал Элизабет Сноу – он упомянул имя этой девчонки, когда позвонил в первый раз.
«О нет, она уже не девчонка. Взрослая женщина, которая может меня уничтожить. Только этому не бывать. Слишком много жертв принесено, и на кону слишком большая ставка – власть. Все, что известно Элизабет Сноу, умрет вместе с ней! А если никто не в силах выполнить такую нехитрую работу… я лично ею займусь!»
– Идем, познакомишься с моей семьей! – позвал Мак и увидел, что Элизабет смутилась.
Он проснулся, когда уже светало – над озером показался розовый краешек солнца. Мак не встречал на ранчо зарю уже много лет и на обратном пути из главного дома, куда он забежал проверить, проснулись ли братья, невольно замедлил шаг, любуясь окрестностями. Элизабет ждала его на крыльце флигеля. При виде Мака у нее на губах расцвела улыбка, от которой весело заискрились карие глаза. Она была восхитительна.
«Когда на меня кто-нибудь так смотрел, будто ждал всю жизнь?» – подумал Мак.
Но теперь искорки погасли.
– С семьей?.. – Девушка заправила прядку волос за ухо; Мак уже заметил, что она делает так, когда нервничает. – Но Грант… я его ранила…
– Они все знают, и поверь, никто не думает тебя осуждать. Идем! Броуди, Дэвис, Джейми и Дженнифер – все тебя ждут!
– Много же у тебя родственников…
Вообще-то их у Мака было еще больше. Сестра Ава жила на соседнем ранчо с Марком Монтгомери. Жена Гранта, Скарлетт, поехала к нему в больницу, а Салливан отправился в полицейский участок добывать информацию. «Салли все пытается расплатиться со мной за помощь, хотя я считаю, что он мне ничего не должен. Какие могут быть счеты между родными людьми?» Мак улыбнулся Элизабет:
– Мне очень хочется тебя с ними познакомить, но я не настаиваю. Если откажешься, я пойму.
– А это не они, случайно?
Мак оглянулся. Ну конечно, на подъездную дорожку флигеля свернул черный пикап.
– Они, кто ж еще? – недовольно буркнул он. Ему не понравилось, что неугомонные братцы сами примчались, не дождавшись, пока он уговорит Элизабет прогуляться в главный дом. От Броуди и Дэвиса одни неприятности, особенно когда они вместе.
Пикап остановился, и из него вышли два здоровяка, похожие друг на друга как две капли воды. Элизабет удивленно переводила взгляд с одного на второго: Дэвис и Броуди оказались близнецами.
– Броуди – тот, который улыбается, – шепнул ей Мак.
– Это, по-твоему, улыбка? – с сомнением пробормотала девушка.
Он расхохотался. Оскал Броуди и правда трудно было бы назвать очаровательным, да и признать обоих близнецов душой компании никто бы не рискнул. Но все же по сравнению с Маком, как показалось Элизабет, они выглядели почти добродушно.
– Это что за звук такой был? – уставился на него Броуди. – Мне померещилось или я на самом деле слышал твой радостный смех? Ты же никогда не смеешься!
– Сейчас у меня есть повод, – пояснил Мак.
Броуди задумчиво посмотрел на Элизабет:
– Ага. Понимаю.
Второй близнец шагнул вперед, протягивая девушке руку:
– Я Дэвис. Поверьте, у моего братца есть хорошие манеры, но он иногда забывает, куда их положил. – Дэвис оскалился (Элизабет, подготовленная Маком, расценила это как проявление дружелюбия). – Кстати, из нас троих я самый старший и самый умный.
– Не мечтай вслух, а то не сбудется, – фыркнул Броуди.
Девушка пожала руку Дэвиса:
– Очень приятно! Меня зовут Элизабет Сноу.
Броуди отпихнул близнеца и одарил ее еще одним оскалом:
– Я Броуди! А вы, как я понимаю, причина того, что у нас весь дом теперь завален книжками, которые Мак натаскал из библиотеки, хотя у него есть полдюжины электронных ридеров.
Мак с ужасом почувствовал, что краснеет.
– Не полдюжины. И бумажные книги мне тоже нравятся, – пробурчал он.
– А еще тебе нравятся библиотекари, – кивнул Дэвис. – Теперь я понимаю почему.
Девушка покосилась на Мака, который тем временем пытался испепелить взглядом обоих братьев.
– Если Мак вас обидит, – ласково сказал ей Броуди, – просто пожалуйтесь мне. Я его отметелю.
– А кишка не тонка?! – вскинулся Мак.
– Малыш, не груби старшим! – подался вперед Дэвис.
Близнецы наступали на Мака с двух сторон, и он сердито подумал, что, быть может, знакомство Элизабет с семьей действительно оказалось не лучшей затеей. «Да я точно спятил, если решил представить ее этим клоунам!»