Читаем Ложь (ЛП) полностью

исполненным удивления. Глаза врача, полные любопытства, словно бы докучают ему, и тотчас же, будто боясь сказать лишнее, Деметрио подбирает пробковый шлем, брошенный на стуле у входа.

- Полагаю, что Вы знакомы с каким-либо адвокатом, или нотариусом.

- С четырьмя. Частенько они слетаются, словно мухи на мед. То, что мы без опаски и без устали

извлекаем из земли представляет для них лакомый кусок! До недавних пор нужно было спускаться до

Куйабы, чтобы нотариально оформить что-либо, теперь же это совсем нетрудно.

- Если Вам угодно заняться деталями договора, то я буду Вам признателен.

- Я распоряжусь составить его сию минуту. В три я жду Вас в таверне, чтобы подписать его.

Мне не по душе входить в дом Реверендо Вильямса Джонсона, а ему еще меньше понравилось бы

увидеть меня там.

- В таком случае до трех.

- Буду ждать… Простите за нескромный вопрос… Вы отправляетесь в Рио-де-Жанейро из-за

чего-то, что связано с Рикардо?..

- Я еду туда только по личному делу. Если Вы что-то хотите…

- В этих городах – ничего. Я не затеряюсь снова среди их улиц; там я задохнулся бы, мне не хва-

тило бы воздуха, чтобы дышать. Большую пользу принес ему его Рио-де Жанейро. И меня там ничто

не интересует.

***

Пирога, везущая Деметрио де Сан Тельмо, теперь плывет вниз по реке, и кажется, что гребцы

не прикладывают ни малейшего усилия, двигая ее вперед. Лодка, разрезая зеленоватую воду, скользит

устойчиво и уверенно, словно знает, куда плывет. Тот же самый индеец из племени тупи, владелец

лодки, лишь задает время от времени ритм, с которым должны погружаться в воду широкие лопасти

весел, оставляя берега позади. Он украдкой поглядывает на белого человека, сидящего поблизости на

самом дне пироги, рассматривая его. Человек этот кажется очень усталым, очень бледным и очень

унылым, точно за эти три дня прошел год. Он разглядывает маленький кожаный чемоданчик, поло-

женный в ногах, словно самое ценное сокровище из его вещей.

- Ты недолго оставался в Порто Нуэво, патрон… Я не думал снова так быстро увидеть тебя… С

теми, кто остается там, я больше почти никогда не вижусь. Ты быстро наткнулся на золото, правда?

Сейчас этот белый человек не отвечает, сжав губы; мысли его далеко отсюда, да и самого его

словно бы и нет здесь. Теперь он должен будет бороться с течением, более стремительным, чем у реки

Куйабы. Бороться, быть может, против целого света; вырвать эту утонченную, изнеженную женщину

из обычной жизни, чтобы уничтожить ее, растоптать ее душу и вновь подняться вверх по этим самым

водам, везя ее, как трофей… Но возможно ли все это?.. А разве не мечтал он, не грезил во сне о том, как осуществит свой план, сделав для этого все, даже невозможное?..

- Если ты спешишь, мы можем грести всю ночь. Люди полны сил…

- Да. Я спешу… Я оплачу тебе эту поездку вдвойне, если завтра мы будем в Куйабе.

- Я заменю гребцов на рассвете и мы продолжим плыть, если только ты тоже не захочешь от-

дохнуть.

- Нет. Не будем тратить время на отдых. Хотел бы я быть уже в Рио-де- Жанейро.

18

- Ты направляешься туда?..

- Туда.

Вздохнув, он полуприкрыл веки, и, словно по его желанию, перед глазами возникает образ го-

рода в ту светлую и праздничную майскую ночь. Светящуюся, счастливую, живую и чувственную, словно женщина в бальном платье.

***

Праздник в особняке семьи Кастело Бранко, один из многих, которые дон Теодоро пожелал ор-

ганизовать по случаю благополучного прибытия своего единственного сына, жившего вдали от се-

мейного очага на протяжении долгих лет учебы за границей. Этот величественный особняк кажется

сияет и блестит по-новому среди залитого лунным светом парка и широких, скромно освещенных тер-

рас.

- Где Джонни?..

- Где же ему еще быть, кроме как танцевать с Вероникой, тетя Сара?

- Но с тобой же он тоже танцевал, дитя души моей.

- Два танца… вначале. Когда все молодые парни увивались вокруг Вероники и не давали ему

приблизиться к ней.

- Он обязательно вернется, голубка моя… Не думаю, чтобы она очень нравилась моему сыну и

так сильно интересовала его.

- Напротив. Говорят, что чем больше парней ухаживают за девушкой, тем интересней.

- Это все глупости. Здравомыслящий мужчина всегда предпочитает порядочную и скромную

женщину.

Застекленная ротонда, расположенная между залой и террасой, представляет собой одно из из-

любленных местечек Вирхинии и доньи Сары. Отсюда они рассматривают кружащиеся в вальсе пары, а также видят тех, кто удаляясь от шума, спускается по широким ступеням парадной лестницы на за-

сыпанные песком дорожки парка, ища поддержки у природы для слов любви, слетающих с губ.

Но той пары, что они обе высматривают, нет ни в салоне, ни на террасе…

- Я должна проследить, что подают на ужин. Карточки я разложила, указав, где чье место, твое –

рядом с Джонни…

- Но Джонни это не понравится.

- Он будет в восхищении. Я знаю, как делаются такие дела. Ты идешь со мной?..

- Я предпочитаю остаться здесь, тетя Сара…

- Но, если ты прячешься, тебя не пригласят танцевать, и ты никак не развлечешься.

- Я потанцую позже, когда Джонни захочет пригласить меня.

- Вот увидишь, он не задержится. До скорой встречи, малышка моя…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы