– Эли, – выдавила я, – ты не должен выдвигать таких обвинений. Ты ведь сам точно не знаешь?
– Мало, что ли, ее собственных слов?
– Она тебе об этом рассказывала? Она сказала тебе, что он… – Договорить я не смогла. Вспомнила, как видела Мэри Эллу, выходившую из дома Гардинеров, когда у меня кончился бензин, вспомнила панику у нее на лице. Он тогда сказал: «Она приходила просить меня сделать что-то, чтобы ей вернули ребенка».
– Я бы его убил, если бы это сошло мне с рук, – сказал Эли.
– Даже не думай об этом! Мэри Элла… У нее ведь было не все в порядке с головой. А у тебя нет настоящих доказательств.
Он презрительно усмехнулся.
– Вы отняли у нее доказательство.
Боже!..
– Малыш Уильям? – прошептала я. Лита, отделившись от группы скорбящих, приближалась к нам. Я шагнула к Эли. – Ты хочешь сказать… Гардинер-старший ее насиловал?
– Бывают вещи хуже изнасилования. – Эли отвернулся от меня и уставился на дорогу и на мою машину. – Если миришься с этим, как она, это убивает изнутри. А она с этим жила. – Он опять перевел взгляд на меня. – Все называли Мэри Эллу шлюхой. Чего только о ней не говорили! А она молчала и знай себе таскала в семью остатки еды. То, что у них была крыша над головой, – тоже ее заслуга.
– Она сама все это тебе рассказала? – спросила я.
– Зачем бы она стала меня обманывать? – Он оглянулся через плечо и перешел на шепот: – А Родни, по-вашему, откуда взялся?
От этих его слов у меня чуть сердце не остановилось.
– Что здесь творится? – спросила добравшаяся до нас Лита. Схватив сына за руку, она переводила взгляд с него на меня.
– Я пришла выразить соболезнование, – сказала я дрожащим голосом. Еще несколько секунд назад голос у меня не дрожал.
– Вот и хорошо, – сказала Лита, оттаскивая от меня сына. – Я их передам. А вы уезжайте.
Я колебалась, ища глазами Винону и Айви.
– Что ж… – Я сделала шаг назад. – Пожалуйста, передайте Виноне и Айви, что я за них молюсь.
Но Лита и Эли меня не услышали: они уже отвернулись от меня и спешили обратно к могиле. Интерес ко мне проявил один Гардинер: он поднял руку, чтобы помахать, и так застыл, как будто не был уверен, друг я или враг.
Сначала я хотела вернуться на работу, но, передумав, покатила на ферму. Подъехав к дому Гардинеров, я остановилась перед террасой и поднялась по ступенькам. Уселась в кресло-качалку и приготовилась ждать, сжав кулаки. Меня разбирала злость. Если бы я все знала, то попыталась бы что-нибудь предпринять. Почему Эли не открыл мне глаза раньше? Сама Мэри Элла ни за что не отважилась бы на откровенность. Она просто мирилась со своей участью ради блага семьи. Айви ничего не знала, Винона тоже – в этом я нисколько не сомневалась. Если б знали – ни за что такого не допустили бы.
Внезапно дверь открылась, и на террасу вышла Дезире.
– Миссис Форрестер? – Ее удивило, что я по-хозяйски расселась на террасе. – Хозяев нет дома.
– Знаю. Я хочу их дождаться.
– Миссис Гардинер будет в лавке, хозяин вернется домой один.
– Отлично! – Я попыталась улыбнуться, но губы были как деревянные. – Мне нужен как раз он.
– Хорошо. Принести вам что-нибудь выпить?
– Благодарю, Дезире, не нужно.
Судя по ее взгляду, мой вид не предвещал ничего хорошего. Кивнув, она вернулась в дом.
Совсем скоро показался пикап Гардинера. Судя по столбу пыли, он ехал к навесу за домом, но вдруг замедлил ход – видимо, заметил мою машину и, возможно, меня саму. Поставив пикап позади моей машины, он вылез и помахал мне.
– Грустный день, – сказал он, поднимаясь по ступенькам. – Жаль, что Эли не пустил вас к нам, не дал скорбеть со всеми. Это он от расстройства. Сами понимаете… – Он понизил голос до шепота: – Сестра все-таки. – Он посмотрел на меня так, словно сказал что-то, известное только нам с ним.
– Почему вы всегда давали корзину с остатками еды Мэри Элле? – спросила я.
Он пожал плечами, как будто услышал бессмыслицу.
– Хартам нужна была еда.
– Почему тогда не Айви и не Виноне?
Он сложил на груди руки и привалился к ограде террасы. Мне бы следовало встать, чтобы оказаться на одном уровне с ним, но я боялась, что у меня подкосятся ноги.
– К чему вы клоните? – спросил он.
– Вы использовали девочку.
Он нахмурился.
– Вы с ума сошли? Какой еще чепухи вы набрались от Эли?
– Эли тут ни при чем, – сказала я. – Просто мне нужно знать… Вы – отец Уильяма?
Он захохотал, и так громко, что я заерзала в кресле.
– Слушайте, мисс, своими небылицами вы доведете меня до виселицы! Я к ней пальцем не притрагивался. Отцом Уильяма может быть любой из доброй сотни. Но я никогда ее этим не попрекал, не то что другие. Я хорошо к ней относился.
Я с отвращением покрутила головой.
– Нет, вы ее использовали! Она была такой уязвимой, вы знали, что она сделает все, что вы ей скажете, чтобы помочь своей семье. – Я вспомнила слова Эли про Родни. Не хотелось в это верить, но разве Лите и ее сыновьям не нужна была крыша над головой? Мне припомнился рассказ Эвери про ночные исчезновения его матери.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения