— Пойду займусь копами, подожду их. Я на вас не в обиде. У вас сегодня, видно, было много неприятностей.
Кэлворт кивнул.
Макс с интересом взглянул на него.
— Что вы хотите этим сказать?
— Да, со мной многое сегодня приключилось. Как в хорошем романе. Ну да ладно.
— Я, пожалуй, пойду, — сказал Макс после минутной паузы.
Закрыв за лифтером дверь, Кэлворт почти упал на стул, подперев голову руками. Когда он вновь поднял голову, его глаза встретились с портретом Грейс, стоявшим на столике, который он сам сделал сразу же после демобилизации из армии.
На портрете Грейс выглядела очень хорошенькой, и Кэлворту всегда было приятно смотреть на него. С трудом поднявшись со стула, он перевернул портрет лицом вниз. Вновь сев на стул, он закурил сигарету и подумал, что копы не заставят себя долго ждать. Ему сделалось очень одиноко.
ГЛАВА 3
Кэлворта разбудил телефонный звонок.
— Это Кэлворт? — послышалось в трубке.
— Да, — ответил Кэлворт, отворачиваясь от окна, через которое бил ему прямо в лицо яркий солнечный свет.
— Говорит детектив Фрэд Ходж. Вы настаиваете, чтобы мы провели расследование в связи со взломом замка в вашей квартире и обнаружением там незнакомца, который, ударив вас, скрылся.
— Да, я настаиваю.
— Согласно рапорту сержантов Мак Кейба и Маршалла, в квартире ничего не было взято, а взломщик выскочил через переднюю дверь в то время, когда лифтер поднимался по вашему вызову. В заключение рапорта говорится, что вы не удовлетворены предварительным расследованием и хотели бы, чтобы было проведено более серьезное следствие инспектором полиции.
— Верно, — ответил Кэлворт. — Я настаиваю на этом.
— Ребята даже немного обиделись. Они считают, что сделали все, что могли. Это добросовестные копы.
— Ладно, — проговорил Кэлворт. — Приношу им свои извинения, но все-таки я бы хотел, чтобы этим занялся настоящий детектив.
— Хорошо, я буду у вас через час. Вы никуда не уходите?
— Буду вас ждать.
— Отлично, итак, через час.
Выпив кофе и почувствовав себя окрепшим, Кэлворт взял телефонную книгу Манхэттена. Он без труда нашел Бостон Люсинду, проживающую на Парк-авеню. Над ее фамилией по тому же адресу значился Бостон Ларэми Т., это имя повторялось и по адресу на 57-й улице как Бостон Ларэми — художественный менеджер.
Перелистав еще несколько страниц, Кэлворт обнаружил, что этот адрес принадлежит выставочному залу Галереи искусств Бостона.
Кэлворт закурил сигарету и, прихватив телефонный справочник, отправился в спальню. Присев на смятую постель, он набрал номер телефона Люсинды Бостон. Ответил женский голос.
— Могу ли я переговорить с мисс Бостон?
— Мисс Бостон еще спит, что ей передать?
— Спасибо, ничего. Я позвоню позже.
— А кто это говорит?
— Гарри Кэлворт.
— Так вы еще позвоните, мистер Кэлворт?
— Да.
Он опустил трубку на рычаг, а затем, снова подняв ее, позвонил на работу.
Секретарша очень величественно произнесла:
— Рекламное агентство Чарльза Мейера.
— Позовите, пожалуйста, мисс Молли Фэрз.
Когда она подошла, он быстро и тихо заговорил:
— Молли, это Гарри Кэлворт, только не называй моего имени. Шеф у себя?
В голосе ее прозвучала уклончивость:
— По-моему, я поняла, что тебе надо.
— Я сегодня не приду, но говорить ему об этом сам не хочу, передай ты.
— Подожди минуту…
Она вернулась ровно через минуту.
— Он вышел.
— Я приду завтра утром, Молли. Скажи ему, что у меня опять болит горло.
— Хорошо, — но в голосе ее прозвучала неуверенность.
— Он что, рассердился? Что он сказал?
— Ты не должен быть на него в обиде, Гарри. Мне не хочется сыпать тебе соль на больное место, но с тех пор, как от тебя ушла Грейс, ты не проработал ни одной полной недели.
— Эго он тебе сказал? Мне нужно знать, что он тебе сказал, Молли.
— Ну, хорошо. Он сказал, что тоже был в шоке и страшно переживал, когда от него ушла жена, но все-гаки он нашел в себе силы не раскисать и ходить на работу, а ты совсем сломался… Ты сам настоял на этом, Гарри, и вот тебе правда.
— Спасибо, Молли. Завтра с утра я буду в агентстве.
— Не запускай носоглотку, Гарри.
Он едва успел одеться, когда в передней раздался звонок.
Открыв дверь, он увидел жилистого мужчину невысокого роста со светлыми нафабренными усами.
На голове у него была светло-серая шляпа с тонкой шелковой лентой, отлично скроенное темно-синее пальто дополняло респектабельный вид пришедшего.
— Детектив Фрэд Ходж, — представился он весьма церемонно.
— Входите, — пригласил его Кэлворт.
— Полагаю, что вы как раз и есть жертва?
Кэлворт рассмеялся.
— Вы не ошиблись.
Ходж провел пальцами по одной стороне усов и вошел.
— Располагайтесь, мистер Ходж, присаживайтесь.
Присев на стул, инспектор подтянул брюки так, что снизу показались черные носки. Затем он снял свою перламутрово-серую шляпу и аккуратно положил ее на колени. Волосы на голове были темнее усов и тщательно уложены.
— Итак, — начал он, — как я уже говорил вам, наши ребята, Мак Кейб и Маршалл, утверждают, что обследовали обе лестницы, а также и черный ход сверху донизу и не обнаружили там никого, кто бы прятался, так?
— Но он мог исчезнуть задолго до прихода полиции… Меня интересует, как он проник сюда?