— Да, но дыхание затруднено, словно ей тяжело дышать, — ответила Дина.
— Но где же скорая помощь? — спросил кто‑то.
— Вы звонили?
— Я позвонил 911, — донесся голос Дэвида Меткафа. — Они сказали, что уже выехали. Должны быть здесь с минуты на минуту.
— Я не слышал вой сирен, — сказал кто‑то.
— На улице снег, может быть у них неприятности на дороге, — предположил Дэвид.
— Вы знаете, где сейчас ее родители? — спросила какая‑то девушка.
У Триш начались судороги.
Бека закричала. Со всех сторон тоже послышались крики.
Но Триш так и не открыла глаза. Дыхание девушки стало громким и прерывистым.
Вдруг Бека почувствовала, как на ее плечо легла чья‑то рука. Думая, что это Билл, она обернулась.
— Хани!
— Все будет хорошо, Бека, — приблизив свое лицо, прошептала Хани. — Все будет хорошо. Я здесь.
Хани громко всхлипнула, по ее щекам текли слезы.
Бека чувствовала тяжесть ее руки на своем плече.
— У тебя еще есть подруга, — прошептала Хани. — Я здесь, я никуда не уйду. Я здесь!
— Нет! — закричала Бека.
Стоявшие поблизости ребята вздрогнули от удивления.
Бека оттолкнула Хани и вскочила на ноги.
— Нет!
«Мне нужно уйти, — думала Бека. — Уйти отсюда!»
Не разбирая дороги, она бросилась к входной двери, распахнула ее, выбежала на улицу…
И увидела двух офицеров полиции в униформе.
— Ничего себе! — сказал один из них, удивленный не меньше Беки.
— Куда вы так спешите? — поинтересовался другой.
Бека отступила назад, в прихожую.
— Я… я не знаю, — пробормотала девушка.
Все вокруг было словно в тумане. Этот туман двигался и кружился, как живой.
Стряхнув с фуражек снег, полицейские прошли в комнату.
— Что здесь происходит? — спросил один из них.
Внезапно Бека почувствовала слабость и головокружение, ноги перестали ее держать. Правда была невыносимой!
— Это сделала она! — закричала Бека, трясущимся пальцем указывая на Хани. — Хани толкнула ее! Хани толкнула Триш!
Бека увидела расширившиеся от изумления глаза Хани.
Потом все вокруг стало белым. Белым, как падающий снег.
А затем, когда Бека упала, все стало черным.
Глава 24
Бека открыла глаза. Она несколько раз моргнула, чтобы привыкнуть к яркому свету.
«Где я?» — удивленно подумала девушка.
Бека попыталась сесть. Жутко болела спина, руки очень ослабли.
«Как долго я спала?» — недоумевала Бека.
Зрение сфокусировалось на знакомых предметах: платяной шкаф, туалетный столик, заставленный баночками с косметикой и разными безделушками. Грязная одежда, в беспорядке сваленная на стуле.
«Я в своей спальне, — подумала Бека. — Я дома. Но как я сюда попала?»
Где‑то рядом Бека услышала приглушенные голоса. Бека пригляделась.
Доктор Клайн!
Он стоял в дверях комнаты и о чем‑то разговаривал с мамой. Встревоженные и сосредоточенные лица. Оба резко обернулись, когда Бека попыталась сесть.
— Доброе утро! — с наигранной бодростью сказала мама. Она поспешила к кровати. Доктор Клайн не отставал ни на шаг.
— Утро? — промямлила Бека, — Почему утро? Какой сейчас день?
— Воскресенье! — миссис Норвуд попыталась улыбнуться, наклоняясь к дочери, внимательно разглядывая ее лицо. — Просто ты проспала… некоторое время.
— Проспала?
— Мы с папой привезли тебя домой с вечеринки, — сказала мама, прикусив нижнюю губу.
— Правильно… вечеринка, — неуверенно сказала Бека. Внезапно вернулся пережитый ужас, острый, как лезвие бритвы: — Триш, она…
— Она сломала шею, — сказала миссис Норвуд срывающимся голосом. — Но она жива.
— Ох! — вскрикнула Бека. Потолок начал медленно опрокидываться, и она устало откинулась на подушку.
— У тебя просто был шок, — сказал доктор Клайн профессионально поставленным голосом. — Сильный шок.
Бека закрыла глаза:
— Я помню, как пришла полиция, а потом…
— Ты потеряла сознание, — закончил доктор Клайн. На его узком усатом лице не было никаких эмоций. Лысая голова блестела при свете лампы на потолке. — Потрясение было слишком сильным, сомнений быть не может, и поэтому включились защитные силы твоего организма.
— Но теперь ты вне опасности, — быстро прибавила мама, кивая головой, словно стараясь убедить саму себя. — Доктор Клайн говорит, что ты скоро поправишься.
— Советую тебе хорошенько отдохнуть, — убедительным тоном сказал доктор, теребя в руках пуговицу своего темно‑серого в тонкую полоску пиджака. — Полежи в постели несколько дней.
— Но я не больна! — запротестовала Бека.
Доктор Клайн хотел что‑то ответить, но в это время раздался телефонный звонок. После первого сигнала миссис Норвуд сняла трубку. Она повернулась к Беке спиной и что‑то тихо сказала, слишком тихо, чтобы Бека могла расслышать. Затем она повесила трубку.
— Это была Хани, — сообщила мама. — Она спрашивает, как ты себя чувствуешь. Она звонит все утро.
— Н‑е‑е‑е‑т! — издала Бека жуткий болезненный вопль.
Доктор Клайн быстро подошел к кровати. Его лицо было озабоченным:
— С тобой все в порядке? Болит что‑нибудь?
— Запретите Хани звонить! — кричала Бека, вцепившись пальцами в простыню. — Я не хочу с ней разговаривать! Я не буду!
— Смотри, я повесила трубку! — сказала миссис Норвуд, указывая на телефон. Она взглядом попросила доктора Клайна подойти поближе.