— Я уже почти забыл, какие это были чудесные дни, — задумчиво сказал Бен, вылезая из машины и наблюдая, как Кэсс кутается в жиденький плед.
Поскольку сам Бен был всего лишь в смокинге, они, не сговариваясь, пустились бежать к дверям магазина, где их, запыхавшихся и раскрасневшихся, встретил вежливый молодой человек. Он улыбаясь сообщил, что магазин закрывается.
— Уже? — удивился Бен. — Но сейчас ведь только четверть шестого.
— Это так, сэр, но сейчас не сезон, и мы по четвергам закрываемся в пять тридцать.
— У нас есть еще пятнадцать минут. Нам нужны всего лишь два пальто.
— Простите, сэр, я выполняю приказание.
У Кэсс начали стучать зубы от холода. Она никогда не испытывала такого неприятного ощущения и вообще не представляла себе, что это такое.
Молодой человек, одетый в теплое пальто и ковбойскую шляпу, заколебался, и Бен моментально воспользовался этим:
— Послушайте, ведь совершенно очевидно, что нам обоим нельзя ехать дальше в таком виде. Я бы не стал надоедать вам, если бы пальто не были нам действительно необходимы.
В конце концов продавец сдался. Очутившись в тепле магазина, Кэсс поклялась себе, что больше никогда не высунет носа на такой мороз.
Магазин был уютным, несмотря на огромные размеры, и довольно старомодным, но при этом доверху заваленным товаром. Торговля шла бойко, покупателей вежливо обслуживали и тут же выпроваживали. Бен все еще держал Кэсс за руку и изучал указатели, висевшие над каждым отделом.
— Вон там, — сказал он, найдя наконец отдел, где продавались пальто.
Кэсс заметила, что и здесь, как утром в кафе, на них обращают внимание. Неудивительно, подумала она: женщина в дурацком пледе под руку с мужчиной в смокинге. Впрочем, Бен привлекал бы внимание, будь он в чем угодно и даже если на нем вообще ничего бы не было.
Все думают, что они супружеская пара, и в этом нет ничего плохого; плохо то, что, когда они с Беном вдвоем находятся в незнакомом месте, ей начинает казаться, что они — пара.
Только бы добраться наконец до Сент-Луиса, выспаться и улететь обратно домой. Ей остро необходимо пространство, в котором не господствовал бы Бен Уайден.
Им и впрямь не составило труда подобрать две дубленки — очень дорогие, на замечательном мягком меху. Кэсс они сразу же понравились.
К сожалению, Бен, который уверял, что никогда не ходит по магазинам, вдруг превратился в завсегдатая и не спеша рассматривал все подряд. В универсаме в Дотене, пока она выбирала плейер и диски, он купил бестселлер, кофе с цикорием, три коробки шоколадных конфет и две сетки орехов пекан в скорлупе, так что Кэсс не очень удивилась, когда Бен, после того как они купили дубленки, остановился перед полками с джинсовыми рубашками.
Он отобрал несколько рубашек, а еще дюжину попросил отправить в Сент-Луис. Такой покупатель естественно привлек внимание не только продавца: из подсобки к ним вышел сам хозяин магазина — Хэл.
— Кэсс, вы должны выбрать что-нибудь для себя, — убеждал ее Бен, а хозяин магазина при этом кивал, головой и лучезарно улыбался — точь-в-точь как на вывеске магазина. — Вам будет неприятно после душа надеть ту же одежду и лететь в ней в Майами.
Кэсс никогда не любила примерять джинсы, потому что примерки были для нее сплошным мучением, но на сей раз первая же пара, которую она выбрала, подошла и сидела на ней как влитая. Мысль о том, что ей нужны чистые вещи, вдруг показалась Кэсс страшно привлекательной; по настоянию Бена она тоже купила джинсовую рубашку и два запечатанных пакета с гарнитурами белья и носков.
Когда она снова увидела Уайдена, на голове у него был стетсон — широкополая фетровая шляпа с высокой тульей, которая в сочетании с черной щетиной на подбородке делала его похожим на обаятельного и невероятно сексуального бандита.
Бен, не прилагая к тому никаких усилий, очаровал всех. В обувном отделе, сплошь уставленном всевозможным товаром, начиная от сапог из кожи ящерицы и изготовленных вручную до простых ковбойских, он словно попал в свою стихию и примерял одну пару за другой, улыбаясь Кэсс и хозяину магазина, а заодно получая громадное удовольствие.
— Да, — сказал Бен, глядя на сапоги, которые решил купить в придачу к еще трем парам, — я и забыл, какие они удобные. Правда, мне теперь почти не приходится бывать в поместье, но… А вы, Кэсс, купили то, что вам нужно? Только скажите, и я…
Хозяин магазина оживился, однако его ждало разочарование.
— Нет, — решительно ответила Кэсс, — я выбрала все, что нужно, спасибо.
Покупки сложили в тележки из бакалейного отдела, и Кэсс с изумлением наблюдала, как их вещи выкладывают одну за другой у кассы.
Дубленку она надела на себя, не сняв даже бирку.
— Какой замечательный магазин, — заметил Бен. — И никто не сказал, что им пора закрываться.
Они были последними покупателями, и, когда вышли из магазина на парковку, огромное пространство было пусто.
— Куда все подевались? — изумилась Кэсс. — Я чувствую себя так, словно нахожусь в каком-то очень холодном сюрреалистическом сне… Бр-р.