- Дык, нет, знамо дело нет, просто...
- Красться не в моём духе, Сволле. Зная, как часто ты моешься, Муркатто, бля, верняк учует тебя, прежде чем ты подберёшься за сто шагов и будет настороже. Нет, мы туда поскачем и не станем утруждать мои колени. Всегда успеется слезть, когда мы выясним обстановку. А если у неё для нас припасён сюрприз, что ж, уж лучше я буду в седле. - Он мрачно глянул в сторону Трясучки. - Тебе не нравится, малыш?
- Да нет. - Из того, что успел заметить Трясучка, по его мнению, Верный был одним из тех, кто создан хорошим вторым, но плохим вождём. Много твёрдости, но напрочь убито воображение. Похоже, с годами он прикипел к одному и тому же способу работы и сейчас волей-неволей поступает точно так же, всё равно годится оно или нет. Но высказываться вслух он не собирался. Сильному вожаку могло понравиться, если кто-то подаст ему лучшую мысль, но слабому - никогда. - Слушай, можно мне обратно мой топор?
Верный ухмыльнулся. - Конечно можно. Сразу, как только я увижу мёртвое тело Муркатто. Поехали. - Он чуть не запутался в плаще, когда поворачивался к лошадям, сердито дёрнул его вверх и перекинул через плечо. - Хренова штуковина. Так и знал, что надо было взять покороче.
Трясучка, перед тем как двинуться за ним, в последний раз взглянул на хутор, покачав головой. Всё верно, нет хуже чрезмерного планирования. Но недостаток его идёт тут же следом.
* * *
Морвеер сморгнул. - Но... - Он медленно шагнул в сторону Дэй. Его щиколотка подвернулась, и он плюхнулся набок, на стол, сшибая пробирку и разливая по дереву её шипучее содержимое. Он схватился рукой за горло, кожа щипала, пылала. Он уже знал то, что она наверняка сотворила, и осознание сковало стылостью его жилы. Он уже знал и то, что произойдёт дальше. - Король... - выдавил он, - Ядов?
- Что же ещё? Всегда первым делом убедись.
У него свело лицо от вялой боли лёгкого прокола, и гораздо более глубокой раны горького предательства. Он закашлялся, упал на колени и простёр перед ней дрожащую ладонь. - Но...
Дэй носком туфли отбросила его руку. - Обречён на непонимание? - Её лицо налилось презрением. И даже ненавистью. Привлекательная маска послушания, обожания наконец-то спала, заодно с невинностью
- Что ты хотел, чтобы о тебе стало понятно, ты, высокомерный глист? Ты прозрачней бумажной салфетки! - А это рассекло его глубже всего - неблагодарность, после всего того, что он ей дал! Свои знания, свои деньги, свою... отеческую опеку!
- Маленький мальчик в теле убийцы! Задира и трус в одном лице. Кастор Морвеер, величайший на свете отравитель? Скорее величайший на свете нытик, ты...
Он бросился вперёд с изумительным проворством, проносясь мимо, уколол скальпелем её лодыжку, подкатился под стол и выпрыгнул с другой стороны, усмехаясь ей сквозь запутанную сложность аппарата, дрожащее пламя горелок, искажённые формы изогнутых трубок и ярко блестящие грани стекла и металла.
- Ха-ха! - Вскричал он, абсолютно живой и совершенно не умирающий. - Ты? Отравить меня? Великий Кастор Морвеер скончался от рук ассистентки? Думаю, нет! - Она уставилась на кровоточащую ногу, затем подняла расширившиеся глаза на него. - Нет никакого Короля Ядов, дура! - прокаркал он. - Процесс получения жидкости, что на вкус, запах и цвет как вода? Он и делает воду! Совершенно безвредную! В отличие от смеси, которой я только что тебя поранил. Её-то хватит завалить дюжину лошадей!
Он просунул руку под рубашку, ловкие пальцы безошибочно выбрали нужный сосуд и вытащили его на свет. Внутри переливалась прозрачная жидкость. - Антидот. - Она сморщилась, увидев его, порываясь обогнуть стол с одной стороны, затем побежала с другой, но ноги не слушались её, и он с лёгкостью от неё ушёл. - Крайне недостойно, милая моя! Гоняться друг за другом вокруг аппарата, в сарае, посередине сельской Стирии! Ужасно недостойно!
- Прошу вас, - сипела она. - Пожалуйста, я... я не...
- Не позорь нас обоих! Ты уже показала свою истинную природу, ты... ты неблагодарная гарпия! Ты сбросила маску, вероломная кукушка!
- Я просто не захотела брать на себя всю вину! Муркатто сказала, рано или поздно вы переметнётесь к Орсо! И тогда захотите сдать меня козлом отпущения! Муркатто сказала...
- Муркатто? Ты послушалась Муркатто вместо меня? Дегенератку, подсевшую на шелуху, знаменитую кровопийцу бранного поля? О, хвала свету истины! Будь я проклят, за то, что доверял вам обеим! Видать, ты права в том, что я будто маленький мальчик. Такая незамутнённая невинность! Такое незаслуженное милосердие! - Он резко бросил Дэй флакон. - Так пусть никто не скажет, - и он смотрел, как она, заплетаясь, тянется к сосуду через солому, - что я менее, - и она вцепилась в него и выдрала пробку, - великодушен, сострадателен и милостив, чем любой другой отравитель, - и она досуха высосала содержимое, - на Земном Круге.
Дэй утёрла рот и судорожно выдохнула. - Нам надо... поговорить.