Читаем Лучше подавать холодным полностью

Монза, окаймлённая голубым небом, недвижно стояла у парапета. Лезвие её меча и жилистая левая рука образовывали точно прямую линию от плеча до острия. Ярко сияла сталь, кроваво горел рубин на её среднем пальце, кожа блестела от пота. От него же её нижняя рубашка прилипла к телу. Она бросила меч, когда он приблизился, когда поднял винный кувшин и сделал большой, прохладный глоток.

— А я-то гадала, сколько времени ты продержишься.

— В нём всего лишь вода, о чём я более чем сожалею. Разве не ты была свидетелем моей торжественной клятвы никогда больше не прикасаться к вину?

Она фыркнула. — Такое я и раньше слыхала, без особых подвижек.

— Я встал на долгий, агонизирующий путь исправления.

— Такое я тоже слыхала, а толку было ещё меньше.

Коска вздохнул. — Что должен делать человек, чтобы его принимали всерьёз?

— Хоть раз в жизни сдержать своё слово?

— Моё хрупкое сердце так часто разбивалось в прошлом! Сможет ли оно вынести и этот удар?

Он поставил сапог в прорезь бойницы рядом с ней. — Ты знаешь, я родился в Виссерине, не более чем в нескольких улицах отсюда. Счастливое детство, зато буйная юность была полна несчастий. Включая то, что вынудило меня бежать из города в поисках удачи наёмного солдата.

— Вся твоя жизнь была полна несчастий.

— И то правда. — В самом деле, у него имелось немного приятных воспоминаний. И большинство из них, осознал Коска посматривая сбоку на Монзу, вовлекали в себя её. Большинство лучших мгновений жизни, наряду с самыми худшими из всех. Он резко выдохнул и прикрыл глаза рукой, всматриваясь на запад, через серую линию городских стен в лоскуты полей за ними. — Покамест никаких признаков наших друзей из Талинса?

— Скоро. Генерал Ганмарк не тот человек, что припозднится с нападением. — Она подождала минутку, как всегда хмурясь. — Когда ты собираешься сказать, что уже говорил мне?

— Что говорил?

— Насчёт Орсо.

— Ты в курсе, что я тебе говорил.

— Никогда не доверяй своему работодателю. — Урок от герцогини Сефелины Осприйской дался ему большой ценой. — А теперь я — та, кто выплачивает тебе жалование. — Коска через силу улыбнулся, хоть и заболели потрескавшиеся губы. — И мы храним подозрительность во всех наших взаимоотношениях друг с дружкой.

— Конечно. Я бы не доверила тебе выливать моё говно в ручей.

— Жаль. Уверен, твоё говно пахнет розами. — Он оперся о парапет и заморгал на солнце. — Помнишь, как мы устраивали поединки по утрам? До того как ты стала чересчур ушлой.

— До того как ты стал чересчур много пить.

— Ну как бы я при этом смог биться в поединке? Есть предел, насколько человек может позволить себе опозориться перед завтраком. Это у тебя там Кальвес?

Она подняла меч, солнце сверкало позолотой вдоль его кромки. — Я заказала его для Бенны.

— Для Бенны? Какого хрена он бы делал с Кальвесом? Использовал вместо шампура и пёк на нём яблоки?

— Вышло так, что он даже этого не сделал.

— Раньше у меня был один, помнишь. До усрачки хороший меч. Проиграл его в карты. Выпьешь? — Он протянул кувшин.

Она потянулась к нему. — Я бы…

— Ха! — Он с силой плеснул воду ей в лицо и она тявкнула, отшатываясь назад. Полетели капли. Он выдернул свой меч из ножен, и когда кувшин разбился о крышу, уже заносил его в ударе. Ей удалось парировать первый взмах, отчаянно пригнуться под вторым, отодвинуться, увернуться, откатиться, когда клинок Коски с визгом чиркнул по свинцовому покрытию там, где она находилась мгновением раньше. Она поднялась в стойку, готова разить в ответ.

— Размягчилась, Муркатто. — Он хихикнул, отшагивая в центр крыши. — Десять лет назад ты никогда не падала от несвежей воды.

— Я и сейчас от неё не упала, идиот. — Вода капала с кончиков волос. Она неторопливо утёрла бровь рукой в перчатке, не отводя взгляд от его глаз. — Ты владеешь чем-то помимо воды в лицо, или твоё мастерство фехтования теперь дальше этого не простирается?

Не намного дальше, если быть честным. — Почему бы нам не выяснить?

Она выпросталась вперёд и их клинки со свистом рубанули друг друга, металл звенел и скрежетал. На её обнажённом правом плече был длинный шрам, и другой порез обвивался вокруг предплечья и уходил под чёрную перчатку.

Он указал на него кончиком меча. — Дерёшься левой, а? Надеюсь не от того, что ты сжалилась над стариком.

— Сжалилась? Не на ту напал. — Он резким движением отбил прямой удар, но другой последовал за ним столь быстро, что он едва лишь успел уйти с его пути, лезвие пробило рваную дыру в его рубахе и юркнуло назад.

Он поднял брови. — Как здорово, что за время последнего запоя я сбросил вес.

— Мог бы сбросить и побольше, если уж на то пошло. — Она обходила его кругом, слегка высунув между зубами кончик языка.

— Хочешь, чтоб солнце светило сзади?

— А не надо было учить меня всяким подленьким уловкам. Попробуешь левой, хоть маленько сравняемся?

Перейти на страницу:

Похожие книги