– Гости уже на пороге, а ты до сих пор не одета!
– Я не дам ей встать с этого стула, пока не закончу прическу, – решительно заявила Челси.
– Ненавижу свои волосы! – воскликнула Карен, обращаясь к сестре. – Посмотри, даже Чел не может ничего с ними сделать!
– Ой, девочки, мне бы ваши заботы, – отмахнулась Джойс. – Надень, по крайней мере, хоть свадебные подвязки.
– Я не могу без Челси. Видишь, она пока занята прической.
– Ну вот, я так и знала! Мы непременно опоздаем. И это из-за того, что у тебя всего лишь одна помощница, – сказала Сесилия, поправляя лежавшую на кровати фату. – Когда Джойс выходила замуж, у нее было полно подружек.
Карен с любовью посмотрела на подругу.
– С Челси мне больше никого не надо.
– Вот теперь все! – облегченно вздохнув, Челси, наконец, улыбнулась. – Дай мне лак для волос и закрой глаза… Сначала лак, потом фата. – Легким движением она накинула фату на Карен и заколола ее шпилькой. – Потом подвязки… Ну-ка вытяни ногу… Готово!
– Поторопись, – сказала Джойс, когда Карен привстала на мысочки, чтобы посмотреть на подвязку в зеркале. – По-моему, уже заиграла музыка.
– Не может быть! Джойс, миленькая, сбегай по смотри, что там происходит.
– Ага, я мигом: одна нога здесь, другая – там. – С этими словами Джойс выскочила за дверь.
– Не верю глазам своим, неужели осталось только надеть платье? – явно довольная тем, как выглядит дочь, шутливым тоном произнесла Сесилия. – Ну, теперь-то мне можно помочь Челси? Ей одной не справиться с таким количеством пуговок.
– Она все еще голая! – вернувшись в комнату, воскликнула Джойс. – Музыка, между прочим, играет уже минут пять, не меньше.
– Господи! Я опять опаздываю, – чуть не плача, пропищала Карен, вдевая руки в рукава платья.
– Похоже, ты слишком много ешь. – Пытаясь застегнуть дочери «молнию», Сесилия неодобрительно покачала головой. – Ты потолстела.
Замечание матери буквально раздавило Карен, она растерянно захлопала глазами и обернулась к Челси.
– Неужели, Чел?
– Что-то я не вижу, – тут же подскочив к подруге, быстро ответила Челси. – Похоже, это юбка перекручена. Ну-ка, втяни свой живот. – Она поправила юбку и ловко застегнула «молнию». – Вот так. Платье как по тебе.
Карен с благодарностью посмотрела на Челси; жаль, что нельзя остаться в комнате вдвоем. И мать, и сестра постоянно нервировали Карен до крайности. Положа руку на сердце, ее неуверенность в себе была плодом их воспитания.
Пока Челси поправляла фату, Джойс помогала Карен застегнуть пуговки на рукавах. Сама Карен так сильно дрожала, что в жизни не справилась бы с этим одна.
– Я хорошо выгляжу? – спросила она, внимательно разглядывая свое отражение в зеркале.
– Надо было принести сюда большое зеркало! – с досадой воскликнула Джойс.
– На те деньги, которые мы давали этой церкви в течение многих лет, можно было подумать о том, чтобы купить в комнату невесты зеркальце во весь рост, – заметила Сесилия.
– Господи! Ну почему так много сложностей! – Карен готова была расплакаться.
В комнату неожиданно постучали, и из-за двери показалась голова Фултона Бейкера.
– Вы еще не готовы? Давайте, дамы, поторапливайтесь, пора занимать свои места в церкви.
– Идем, идем! – воскликнули в один голос Сесилия и Джойс.
– Как я выгляжу, папочка? – взволнованно спросила отца Карен.
– Ты настоящая красавица, милая. – Казалось, Фултон увидел свою дочь впервые в жизни. Он помол чал, затем отвернулся, словно стыдясь охватившего его волнения, и обратился к жене и Джойс: – Пойдемте.
Карен повернулась к Челси и схватила ее за руку:
– Ах, если бы ты знала, как я благодарна тебе! За все, за все… Твоя доброта ко мне безгранична.
Челси почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– Не надо, подружка, потом… – она протянула Карен белый молитвенник. – Это взято напрокат, подвязка голубая, платье новое. Мы ничего не забыли?
– Бабушкин перстень, – испуганно пробормотала Карен. – Невесте нельзя надевать ничего старого. Я забыла оставить его дома. Что теперь делать?
– Давай сюда, – коротко сказала Челси, помогая подруге снять кольцо с указательного пальца.
– Пойдемте! – поторопил девушек Фултон. – Мы уже должны быть внизу.
В сопровождении мистера Бейкера Челси и Карен поспешно спустились в вестибюль. Увидев невесту, музыканты заиграли чуть громче. Гости, как по команде, уставились на Карен. Бедняжка чуть было не лишилась чувств; внимание окружающих чуть было не сыграло с ней злую шутку.
«Это все моя проклятая стеснительность», – подумала она.
– Эй, подружка, возьми себя в руки, – видя, каково приходится Карен, ободрила ее Челси. В ответ Карен лишь пискнула, словно кролик, попавшийся в западню. Пройти через весь проход к алтарю казалось ей не под силу. Она поискала глазами Райна. Вот он, смотрит на нее с такой нежностью, с такой любовью! У Карен немного отлегло от сердца. А где же Челси? Челси была, как всегда, рядом.
Оркестр заиграл свадебный марш. И Карен, опершись на руку отца, шагнула вперед, стараясь держаться увереннее, чем это было на самом деле.