Читаем Лучший из худших полностью

— Но все-таки придется! — омерзительно заржал подонок и выхватил свой револьвер.

И тут произошло то, что редко случалось даже на Западе. Левая рука Слима мгновенно опустилась к бедру, и пуля из его револьвера сразила бандита в тот момент, когда он только поднимал свое оружие.

Бандит пошатнулся, скорчился, рука с револьвером дернулась, и пуля просвистела в воздухе высоко над головой Слима. Потом и револьвер выпал из руки, после чего сам грабитель с глухим стуком свалился на землю

Словно забыв о направленных на них винтовках, четверка мексиканцев схватилась за оружие. Из дверей и окон конюшни грянуло несколько выстрелов, и всадники полетели с коней…

— Вы накликали на свою голову громадную беду, — говорил старый Макбрайд, пока Джин стирала влажным полотенцем засохшую кровь и грязь с его лица. — Фостер и компания не оставят вас в покое, даже если вы ускачете за тысячу миль отсюда.

— Кто это собирается бежать? — улыбнулся Слим. — Нам такое в голову вроде и не приходило. Мы же условились. Остаемся здесь, чтобы свести счеты с Фостером и его братией.

— Сынок, — старик отрицательно покачал головой, — не будь таким легкомысленным. Согласен, ты владеешь револьвером как бог, — глаза старого ранчера осветились странным блеском, а лицо побледнело, — и стреляешь ты с левой и с правой — до сегодняшнего дня я только слышал об этом, но не видал ни разу. Но одно дело — схватиться с парочкой никому не известных бандитов, и совсем другое — встать перед Харди Миллером или Керри Клеем. Это твердые орешки, сынок!

— И твердый орешек можно расколоть, мистер Макбрайд!

— Можно, но очень трудно.

Слим опять улыбнулся:

— В конце концов, нас много, и все мы прилично владеем оружием. И к тому же мы просто обязаны помочь вам.

Старик удивился:

— Кто это обязал вас помогать мне? Я не желаю собственными руками подталкивать вас к пропасти!

Слим махнул рукой:

— Мистер Макбрайд, после того, что произошло сегодня ночью, Фостер и прочие так или иначе не оставят вас в покое. А ведь кашу-то заварили мы, я как-то некрасиво будет, если мы же и смотаемся, как ни в чем не бывало.

Лицо старика исказила гримаса:

— Сынок, я повторяю, никто из вас не обязан оставаться здесь. Все равно это произошло бы, рано или поздно, и в том, что произошло, вашей вины нет.

Слим сделался серьезным:

— Мы взрослые люди и потому сами в состоянии решать собственную судьбу. Вы нанимаете нас на работу?

Старик долго смотрел на него, потом, не проронив ни слова, потупил взгляд:

— У меня нет денег, чтобы платить вам.

— Кто здесь говорил о плате?

— Как? Вы собираетесь работать на меня бесплатно? — Он удивленно поднял голову. — Безо всякого вознаграждения?

— Именно. Платой для нас будет еда и крыша над головой, а уж это, во всяком случае, вы нам сумеете предоставить!

Старик молча посмотрел на ребят. Они дружно кивнули головами. Взгляд его обратился вдаль, и он долго боролся с собой, всматриваясь в никуда, покуда не вмешалась Джин:

— Отец, почему ты колеблешься? Может быть, это само небо послало их нам на помощь!

Старик обернулся к девушке, и взгляд его потеплел.

— Хорошо, сынок, я беру вас на работу! — Он улыбнулся и крепко пожал руку Слиму, после чего обменялся рукопожатиями с остальными парнями. — Поскольку я вижу, что ты — старший в группе, — опять обратился к Слиму старик, — я назначаю тебя экономом.

— Согласен! — Слим умолк на минуту, задумавшись, но потом решительно добавил: — А сейчас за работу, ребята! Привяжите трупы к седлам, и пусть Трек и Шорт отведут их в город. Скажете, что нашли их в лесу. Встретимся в салуне у Фуллера. — Он повернулся к старику: — Как называется его салун, мистер Макбрайд?

— Он один в городе — «Золотое зерно». Но я думаю, что лучше бы вам отвести коней к опушке леса и отпустить, они сами найдут дорогу в город. Боюсь, как бы не случилось беды, если Фуллер что-нибудь заподозрит.

— Об этом не беспокойтесь. У нас вовсе нет намерения уклоняться от скандала. Джо, — повернулся он к невысокому крепкому парню, — пришпиль к одному из них примерно такую записку: «Подобная судьба ожидает каждого, кто осмелится напасть на ранчо „Сломанная подкова"“, что-нибудь в этом роде. Поезжай в город первым, постарайся появиться там до того, как придут навьюченные лошадки. Ну и, конечно, сделай вид, что ты с нами незнаком. Я приеду чуть позже. Гризли и Боб на всякий случай останутся здесь — вдруг появятся незваные гости.

Ребята молча разошлись. Слышалось только звяканье шпор и веселое посвистывание Шорта.

— Не знаю, хорошее ли ты дело замыслил, парень… — начал было старик, по Слим оборвал его:

— Не волнуйтесь, у ребят есть опыт в подобных делах. — Он одним глотком допил остатки кофе и кивнул головой старику и девушке. — Во всяком случав, еще до темноты кое-что уже прояснится.

Он взял винтовку, стоявшую у косяка, и вышел из дома, позванивая шпорами.

<p>ГЛАВА 3</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения