Читаем Лучший жених во Флориде полностью

Ему не нравилось то, что он вдруг понял.

Он много лет знал Гаррета, Дерека и Митчелла. Один из них оказался преступником, убийцей. Кто? Они вместе работали. С Дереком он ходил на парные свидания… Они играли в футбол, развлекались. Выходит, можно вместе работать и развлекаться, но так и не узнать человека по-настоящему? Чем дольше он обо всем думал, тем больше презирал себя за легкомыслие и тем больше понимал: таким хорошим, как Эмбер, ему в жизни не стать.

Гаррет застонал, и Декс повернулся к нему.

– Декс? – прошептал Гаррет заплетающимся языком. Впервые с тех пор, как Декс вошел в комнату, глаза Гаррета стали ясными, а взгляд осмысленным. – Что случилось?

Декс засмеялся от облегчения:

– Эй, старина! Ты сам расскажи. Кто-то пару раз пырнул тебя в живот.

Гаррет поморщился:

– Как больно! Меня что, ранили?

– Пырнули ножом. Разве не помнишь?

Гаррет покачал головой:

– Последнее, что я помню, – как мы ставили морозилку на кухонный стол…

Декс нахмурился:

– Наверное, тебя и по голове ударили. – Он осторожно приподнял другу голову и ощупал его затылок. – Так и есть, у тебя там большая шишка, но крови нет…

Гаррет огляделся:

– Где мы?

– В моей спальне. Точнее, она была моей, пока сюда не пришла Мэллори, и ее не… – Он покачал головой. – Именно здесь мы ее нашли. Мы с Эмбер обыскивали эту часть дома, искали тебя и остальных и решили на всякий случай заглянуть сюда. Я рад, что мы зашли.

– А где остальные?

Декс поморщился:

– Дерек и Митчелл пропали. Подозреваю, что один из них убил Мэллори. Пока не знаю, кто именно.

Гаррет закрыл глаза.

– Ты ведь думал, что убийцей могу оказаться я?

– Извини, да… Оказывается, я не знал ни тебя, ни Дерека, ни Митчелла так хорошо, как мне казалось. Например, я даже не знаю, есть ли у тебя девушка!

Гаррет едва заметно улыбнулся:

– Да. Ее зовут Вероника Уокер. Одна из многих женщин, которых ты бросил, переметнувшись к другим. Мы с ней безумно любим друг друга и решили отомстить тебе за то, что ты плохо с ней обращался…

– Я не горжусь своим прошлым и только сейчас начинаю понимать, каким же подонком я был! – повинился Декс.

Гаррет усмехнулся, но тут же скривился от боли.

– Ох, как больно! Кстати, я шутил. Нет у меня никакой девушки. Времени не хватает. Мой босс – настоящий зануда… с ним ни минуты покоя.

– Твой босс-зануда даст тебе месяц отпуска, если ты обещаешь не умирать у него на руках.

– Будь осторожнее с обещаниями. Я могу ими воспользоваться!

– Я на это рассчитываю, – Декс покосился в сторону двери. – Куда Эмбер запропастилась?

– Я здесь, я здесь. – Ее голос послышался с другой стороны комнаты. – Ты так сосредоточенно разговаривал с Гарретом, что не заметил, когда я вошла. Рада, что вы очнулись, мистер Джексон. – Она улыбнулась раненому. – Сейчас я попробую наложить швы и сбить вам температуру.

Пока Эмбер накладывала швы, Гаррет лежал совершенно неподвижно, хотя из обезболивающих нашлись только порошки от головной боли. И только когда Эмбер и Декс перевернули его на бок, чтобы проверить, нет ли других ран, он снова потерял сознание.

– Что с ним? – встревоженно спросил Декс.

Ощупав Гаррету спину, Эмбер подала знак: можно переворачивать назад.

– Воспаления нет, и других ран я не вижу. Но он потерял много крови и страдает от боли. Я, конечно, не врач, но не думаю, что у него есть внутреннее кровотечение. Надеюсь, твой друг быстро поправится.

– Надо было позволить ему истечь кровью до смерти, – послышался с порога знакомый мужской голос.

Декс потянулся за револьвером.

– Только попробуй, и я прикончу вас обоих!

Декс медленно повернул голову и посмотрел на человека, которому привык доверять и с которым проработал вместе много лет.

– Митчелл, в чем дело? – Он загородил собой Эмбер, прикрывая ее, как щитом.

– Ах, как мило! Вы и в самом деле сладкая парочка! Как только я увидел вас вместе, сразу все понял. Что ж, теперь моя очередь отвечать на вопрос, который ты задал нашему дорогому другу Гаррету. В отличие от него у меня есть подружка. Точнее, была, пока ты не украл ее у меня, а потом не бросил, как тряпку, как ты бросаешь абсолютно всех своих женщин! – Он крепче сжал пистолет, которым целился в Декса. – И ее на самом деле звали Вероника Уокер.

Декс удивленно нахмурился:

– Насколько я помню, с Ронни какое-то время встречался Дерек. Но чтобы ты…

– Заткнись. Не желаю ничего слышать!

– Не понимаю. Зачем тебе все это?

Митчелл поднял пистолет выше, целя Дексу в грудь.

– Не желаю слышать от тебя ничего, кроме «да, сэр». Понял?

Декс расслабил пальцы, жалея, что не может схватить револьвер.

– Да, сэр, – процедил он.

– Брось револьвер на постель. Кстати, мисс Каллахан, и вы бросьте нож. Быстро! Времени у нас немного.

Не видя иного выхода и не желая рисковать, Декс положил револьвер на постель, а Эмбер сняла с пояса нож.

– Почему у нас мало времени? – спросил Декс.

– Из-за наводнения, конечно. Пусть дождь и кончился, вода по-прежнему прибывает, ведь дом стоит в низине. Уж я-то знаю. Я провел много времени снаружи после того, как мы сюда приехали. Более того, могу сказать, что изучил дом почти так же хорошо, как мисс Каллахан… или даже лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Справедливость на болотах (Marshland Justice)

Похожие книги