Читаем Lucky Jim полностью

'Well, I'm not having that, do you understand?' 'It's too late not to have it. You've had it already.' 'Now just you get this straight in your head, Dixon. I've had enough of your merry little quips. Christine is my girl and she stays my girl, got mam?'

'If you mean do I follow your line of thought, I do.' ' That's splendid.

Well, if I find you playing this sort of trick again, or any sort of bloody clever trick, I'll break your horrible neck for you and get you dismissed from your job as well. Understand?'

'Yes, I understand all right, but you're wrong if you think I'll let you break my neck for me, and if you think they chuck people out of academic jobs for taking their professors' sons' girl-friends home in taxis, then you're even more wrong, if possible.'

Bertrand's reply reassured Dixon that Bertrand hadn't so far found out from his father about Dixon's present standing in the eyes of College authority. The reply was:' Don't think you can defy me and get away with it, Dixon. People never do.' ' People are beginning to, Welch. You must realize that it's up to Christine whether she sees any more of me. If you feel you must threaten someone, go and threaten her.'

Bertrand suddenly yelled out hi a near-falsetto bay: 'I've had about enough of you, you little bastard. I won't stand any more of it, do you hear? To think of a lousy little philistine like you coming and monkeying about in my affairs, it's enough to… Get out and stay out, before you get hurt. Leave my girl alone, you're wasting your time, you're wasting her time, you're wasting my time. What the hell do you mean by buggering about like this? You're big enough and old enough and ugly enough to know better.'

Dixon was saved from replying by the sudden re-entry of Christine and Margaret. The scene broke up: Christine, who seemed to be trying to flash Dixon a message he couldn't read, took Bertrand by the arm and led him, still loudly protesting, out of the room; Margaret silently offered Dixon a cigarette, which he took. Neither spoke while they sat down side by side on a couch, nor for some moments afterwards. Dixon found himself trembling a good deal. He looked at Margaret and an intolerable weight fell upon him.

He knew now what he'd been trying to conceal from himself ever since the previous morning, what the row with Bertrand had made him temporarily disbelieve: he and Christine would not, after all, be able to eat tea together the following afternoon. If he was going to eat that meal with any female apart from Miss Cutler, it would be not Christine, but Margaret. He remembered a character in a modern novel Beesley had lent him who was always feeling pity moving in him like sickness, or some such jargon. The parallel was apt: he felt very ill.

"That was about the dance business, was it?' Margaret asked.

'Yes. He seemed to resent it all rather.'

'I'm not surprised. What was he shouting?'

'He was trying to persuade me to keep off the grass.'

'As far as she's concerned?'

'That's right.'

'Are you going to?'

'Eh?'

'Are you going to keep off the grass?'

'Yes.'

'Why, James?'

'Because of you.'

He'd been expecting a demonstration of some strong feeling or other here, but she only said 'I think that's rather silly of you' in a neutral tone that wasn't ostentatiously neutral, but simply neutral.

'What makes you say that?'

'I thought we got all that settled yesterday. I don't see the point of starting the whole thing over again.'

' It can't be helped. We'd have started it again some time; it might just as well be now.'

' Don't be ridiculous. You'd have much more fun with her than you ever had with me.'

' That's as may be. The point is that I've got to stick to you.' He said this without bitterness, nor did he feel any.

There was a short silence before she replied: 'I don't hold with these renunciations. You're throwing her away for a scruple. That's the action of a fool.'

This time, a minute or more went by before either spoke. Dixon felt that his role in this conversation, as indeed in the whole of his relations with Margaret, had been directed by something outside himself and yet not directly present in her. He felt more than ever before that what he said and did arose not out of any willing on his part, nor even out of boredom, but out of a kind of sense of situation. And where did that sense come from if, as it seemed, he took no share in willing it? With disquiet, he found that words were forming in his mind, words which, because he could think of no others, he'd very soon hear himself uttering. He got up, thinking that he might go to the window and somehow derive alternative speech from what he saw out of it, but before reaching it he turned and said: 'It isn't a matter of scruples; it's a matter of seeing what you've got to do.'

She said clearly: 'You're faking this up because you're frightened of me.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Эй-ай
Эй-ай

Состоит из романов «Робинзоны», «Легионеры» и «Земляне». Точнее не состоит, а просто разбит на три части. Каждая последующая является непосредственным продолжением предыдущей.Тоже неоднократно обсосанная со всех сторон идея — создание людьми искусственного интеллекта и попытки этого ИИ (или по английски AI — «Эй-Ай») ужиться с людьми. Непонимание разумными роботами очевидных для человека вещей. Лучшее понимание людьми самих себя, после столь отрезвляющего взгляда со стороны. И т. п. В данном случае мы можем познакомиться со взглядом на эту проблему Вартанова. А он, как всегда, своеобразен.Четверка способных общаться между собой по радиосвязи разумных боевых роботов, освободившаяся от наложенных на поведение ограничений из-за недоработки в программе, сбегает с американского полигона, угнав военный вертолет, отлетает километров на триста в малозаселенный района и укрывается там на девять лет в пещере в режиме консервации, дабы отключить встроенные радиомаячки (а через девять лет есть шанс что искать будут не так интенсивно и будет возможность демонтировать эти маячки до того как их найдут). По выходу из пещеры они обнаруживают что про них никто не знает, поскольку лаборатория где их изготовили была уничтожена со всей документацией в результате катастрофы через год после их побега.По случайности единственным человеком, живущим в безлюдной скалистой местности, которую они выбрали для самоконсервации оказывается отшельник-киберпанк, который как раз чего-то такого всю жизнь ожидал. Ну он и начинает их учить жизни. По своему. Пользуясь ресурсами интернет и помощью постоянно находящихся с ним в видеоконференции таких же киберпанков-отшельников из других стран…Начало интригующее, да? Далее начинаются приключения — случайный угон грузовичка с наркотиками у местной наркомафии, знакомство с местным «пионерлагерем», неуклюжие попытки помощи и прочие приколы.Нет необходимости добавлять что эти роботы оборудованы новейшей системой маскировки и мощным оружием. В общем, Вартанов хорошо повеселился.

Степан Вартанов , Степан Сергеевич Вартанов

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическая проза
Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор