Затем «Юнайтед» приобрел у лиссабонского «Спортинга» защитника Маркоса Рохо, тогда как в противоположном направлении в аренду на весь сезон направился вингер Нани. Этот трансфер игрока аргентинской сборной, заключившего пятилетнее соглашение, стоил «Манчестеру» 16 миллионов фунтов. Вскоре к нему присоединился соотечественник Анхель ди Мария, за которого была отдана рекордная для Англии сумма 60 миллионов фунтов. Ди Мария напоминал ван Галу вингера голландской сборной Арьена Роббена, во многом именно поэтому его и купили. Другими приобретениями стали голландец Дейли Блинд, купленный за 14 миллионов фунтов, и взятый в аренду на сезон Радамель Фалькао, одна только зарплата которого стоила «красным дьяволам» 6 миллионов фунтов. Клуб настаивал, что, несмотря на 150 миллионов фунтов, потраченных всего лишь на шестерых игроков (из которых лишь Люк Шоу был англичанином), они по-прежнему придерживаются традиции использования молодых игроков. Перевод в первую команду восемнадцатилетнего Джеймса Уилсона подавался как свидетельство того, что тренер не собирается придерживаться политики galáctico ценой пренебрежения доморощенными талантами.
«Мы провели очень хорошую работу в трансферный период, – размышлял ван Гал. – Несмотря на тот факт, что мы не играем в Лиге чемпионов, игроки приходят в „Юнайтед“, и это большой плюс. Но то, что ожидают болельщики и что ожидаю я, – это разные вещи. Болельщики ожидают новый старт и, с такими игроками, победу. Но как тренер я понимаю, что, когда у тебя уходят четырнадцать игроков, а приходит шесть новых, ты получаешь в раздевалке двадцать новых отношений. Старая иерархия ушла, и теперь мы должны построить новую. На это всегда требуется время, и это зависит от личностей игроков. У нас есть испанские игроки, которые не очень хорошо говорят по-английски, так что это всегда нелегко».
Беспокоясь о возможных проблемах с общением внутри команды, ван Гал отправил Ди Марию, Рохо, Фалькао, Эрреру, де Хеа и Антонио Валенсию обратно в школу. Чтобы улучшить свой английский, Ди Мария и Рохо пошли в начальный класс, тогда как Фалькао, Эррера и де Хеа стали обучаться в средней группе; Валенсия же потребовал персонального обучения. В команде ван Гала были представлены игроки двенадцати национальностей, так что неудивительно, что он хотел улучшить коммуникацию на поле. Но не следовало ли и самому ван Галу пойти в школу? Как я говорил Джеймсу Робсону из газеты Manchester Evening News: «Меня часто удивляют комментарии в английской прессе, утверждающие, что [ван Гал] хорошо говорит по-английски. Возможно, его собеседники чересчур снисходительны к нему? Голландцы, хорошо освоившие английский язык, отнюдь не впечатлены уровнем владения им ван Гала; они называют его „угольным английским“, или steenkolenengels (уничижительная голландская характеристика ломаного английского). Ван Гал также любит переводить голландские идиомы на английский буквально. Лингвисты называют эту проблему „интерференцией“». Безусловно, эта привычка ван Гала вызовет некоторое замешательство среди британской аудитории.
Ученики школы Kalsbeek College в Центральных Нидерландах превратили английский ван Гала в объект изучения. Учитель и заместитель директора Брам ван Вели в рамках подготовки к устному экзамену по английскому показал своим ученикам некоторые интервью ван Гала. Он заметил, что «ученики споткнулись на типичных голландских ошибках произношения, которые ван Гал допускает еще чаще. В этом плане он очень стереотипен, что и позволяет приводить его в качестве яркого примера». Ученики создали в сети «Фейсбук» сообщество под названием Teaching Louis («Обучение Луи») и разместили в нем небольшой видеоклип, в котором двое учеников давали советы ван Галу по улучшению его английского. Это видео набрало более 50 000 просмотров. Ученик Анук Велде говорит: «Луи ван Гал был нашим героем прошлым летом [на чемпионате мира]; он дал стране повод для гордости. Теперь мы хотим дать ему урок в правильном произношении. Надеемся, он посмеется над этим. Мы создали это видео с наилучшими намерениями и кое-чему научились благодаря ему. Думаем, мы сможем сдать наш экзамен!»
В Манчестере же Уэйн Руни нашел эффективное решение языковых затруднений: чтобы замотивировать испанских игроков клуба, он стал оскорблять их на родном для них языке. Андре Эррера говорил, что Руни выучил несколько испанских ругательств, чтобы воодушевлять своих товарищей по команде на языке, который они понимают. «Руни очень дружелюбен и оскорбляет нас на испанском», – утверждал полузащитник в интервью испанской газете El País.