— Значит, к мальчикам пришел звать, — опасно ласковым голосом заговорила Аранта, — а про одинокую девушку забыл? Или к Владыке только мужчинам в гости можно ходить? А женщинам можно лишь в одном качестве — наложницы, да?
— Да что ты такое говоришь? — изумился Кер. — Мы цивилизованные люди! У нас наложниц не бывает. Жена — да, бывает! А наложницы — нет!
— Понятно! — сделала вывод Аранта. — Пока были нецивилизованными, это называлось наложница. А как стали цивилизованными, начали их называть женами. И сколько этих самых жен у Владыки?
— У Владыки, да продлит его дни Шаршуд, всего одна жена, — раздельно сказал Кер. — Он ее встретил более сорока лет назад, полюбил и долго уговаривал стать его женой. Многоженство процветает у южных варваров. У нас принято жениться на одной женщине.
— Тогда я тем более не понимаю, почему ты меня не позвал, — стояла на своем Аранта.
— Я один раз зашел на женскую половину, термина, — печально поведал Кер, — надо было одну, студентку позвать.
— Еще бы! — понятливо покивала головой Аранта. — Там охранных заклинаний понатыкано…
— Да на преподавателей эти заклинания не действуют! — пояснил Кер. — А я к тому времени уже получил этот статус.
— Ну, и?.. — Жерест нетерпеливо поерзал на подушке. — Что там вышло?
— Что-что? — Кер досадливо махнул рукой. — Эти девушки сами хуже всяких охранных заклинаний! Я себе пообещал, что больше туда ни ногой! Короче, через час нам надо быть у ворот. Тут недалеко, так что подготовиться успеете. Тартак, вот в таком виде и иди! Все равно тебя не переделать.
Я наклонился к Жересту:
— Ты хоть там не ляпни лишнего, Владыка все-таки.
— Так это же не мой Владыка! — фыркнул рыжий.
— Это ты палачу будешь объяснять? — прищурился я.
Лицо Жереста поскучнело.
— А что же мне делать? — нерешительно спросил он.
— Молчать, — пожал я плечами, — самое то.
Перед воротами на территорию дворца Владыки стояли два звероподобных стража. В белых накидках (сарохов на них не нашлось, что ли?), с обнаженными здоровенными мечами, покоящимися на плече, эти парни добросовестно потели на толпу зевак, собравшуюся у ворот.
Кер, работая локтями, начал продираться через толпу. Мы пристроились в кильватер куратору. Толпа пропускать не хотела и активно упиралась. Кер беспомощно оглянулся на нас.
— Что, не получается? — сочувственно пробурчал Тартак.
Кер виновато улыбнулся и пожал плечами.
— Ладно, помогу! — буркнул преображенный тролль и, помахивая веточкой, направился к цели.
Мы с интересом следили за ним.
— Предупреждаю по-хорошему! — пробасил Тартак, продолжая движение. — Я иду!
Кто-то обернулся на бас, окинул мальчика взглядом, оценивая угрозу. Угрозы не увидел и снова отвернулся.
— Я их предупредил? — Тартак обернулся к нам. — Предупредил. Теперь пускай не обижаются!
Тартак танком ринулся на толпу. Послышались вскрики, перерастающие в вопли.
С противоположной стороны раздались команды:
— А ну, отойди! Не напирай! Осади назад!
Тартак просто хватал впереди стоящего за что попало и отшвыривал за себя. Следом начали движение и мы. Уклоняясь от тел, попавших Тартаку под горячую лапу, мы продвигались довольно быстро. И вот между нами и воротами никого, кроме стражников, конечно, и нескольких солдат с командиром, оттиравших от ворот людей. Все действующие лица, включая часовых, которым по уставу шевелиться не положено, изумленно уставились на маленького невинного мальчика с веточкой в руке, оказавшегося перед ними.
Никто не мог понять, что именно это и есть источник шума, криков и свободного полета некоторых тел.
Мальчик застенчиво улыбнулся солдатам и басом Тартака спросил, обернувшись к Керу:
— Этих тоже с дороги убирать?
Кер мученически закатил глаза, выхватил фирман и, размахивая им, поспешил к офицеру. Тот как раз выходил из ворот, чтобы узнать причину, шума. Подскочив к офицеру, Кер начал что-то горячо ему втолковывать, постоянно тыча пальцем в фирман и нервно поглядывая на нас. Мы стояли тесной группой, ожидая нашего куратора.
Офицер, или, вернее, начальник стражи, представительный, полный мужчина в форменной накидке, некоторое время слушал Кера, потом не спеша подошел к нам. Солдаты, выпучив от старания и служебного рвения глаза, усилили напор на толпу, отодвигая ее подальше.
— И это их пригласили во дворец? — Лениво цедя слова, начальник стражи рассматривал нас. — Не слишком ли много чести? Но, впрочем, это не мое дело. Сейчас во дворец я вас пропустить не могу.
— И почему же? — Тартак, помахивая веточкой, сделал шаг к начальнику.
Тот свысока взглянул на нахала, но ответил, обращаясь к Керу:
— Сейчас время прогулки Пресветлого Владыки, да продлит Шаршуд его дни, и если я вас пропущу, то тот же Шаршуд может сильно сократить мои дни.
— Но нам назначено именно на это время. — Кер проникновенно взглянул начальнику стражи в глаза.
— Возможно, это ошибка того, кто выписывал это приглашение, — отмахнулся начальник стражи. — Я вас сейчас не могу пропустить. Приходите позже.