Читаем Луна полностью

- Зачем вы вынырнули из моей памяти? Это странно. Три или четыре года назад, когда я была романтичной школьницей, а вы знаменитым спортсменом, я была в вас безумно влюблена... У меня была целая тетрадь ваших портретов: Грант Кэлторп в походной куртке на охоте за мохнатым червем Титана; Грант Кэлторп рядом с убитым им гигантским ногарем в Горах Вечности. Вы... вы и правда лучшая из галлюцинаций, что у меня были... Бред был бы просто прелестью, - она снова прижала ладонь ко лбу, - если бы... голова... не так болела!

"Ага" - подумал Грант. "Если бы это было правдой, насчет тетради. Это психологи называют "бредом исполненного желания". Капля теплого дождя шлепнулась ему на шею.

- Надо пойти лечь, - сказал он вслух. - При "бланке" дождь вреден. Надеюсь увидеть вас при следующем приступе.

- Спасибо, - сказала с достоинством Ли Нейлан. - Надеюсь на то же.

Грант поклонился, получив за это взрыв головной боли.

- Пошли, Оливер, - сказал он задремавшему некоту. - Слышишь?

- Это не Оливер, - сказала Ли. - Это Полли. Она составляла мне компанию целых два дня, и я назвала ее Полли.

- Неправильно: род не тот, - пробормотал Грант. - Кроме того, это мой некот, Оливер. Правда, Оливер?

- Надеюсь увидеть вас, - сонно сказал Оливер.

- Это Полли. Разве нет, Полли?

- Ставлю пять долларов, - сказал некот. Он встал, потянулся и скользнул в подлеск. - Должно быть, лихорадка, - сообщил он, исчезая.

- Скорее всего, - согласился Кэлторп. - Ну, до свиданья, мисс - или, может, называть вас Ли, по вы ненастоящая? До свиданья, Ли.

- До свиданья, Грант. Но туда не ходите. Там в траве деревня мышкарей.

- Нет. Она вон там.

- Она там, - настаивала Ли. - Я видела, как они ее строили. Но ведь они все равно вам не повредят, правда? Даже мышкарь не повредит привидению. Пока, Грант. - Она устало прикрыла глаза.

Дождь припустил всерьез. Грант пробирался через гущу кровохлебки, и красный сок сок собирался кровавыми каплями на его ботинках. Ему следовало быстрее вернуться в свою хижину, пока белая лихорадка и сопутствующий бред не заставили его окончательно заблудиться. Ему нужен был лихранин.

Внезапно он резко остановился. Прямо перед ним трава была расчищена, и на маленькой прогалине, высотой ему по плечо, торчали башенки и укрепления мышкаревой деревни - новой, потому что среди готовых домиков стояли и недостроенные. Шестидюймовые фигурки в капюшонах усердно трудились над камнями.

Раздался взрыв писка и болботанья. Он попятился, и тут же несколько дротиков свистнули рядом. Ни один, к счастью, не царапнул кожи - ведь они наверняка были отравлены.

Кэлторп двигался очень быстро, однако все вокруг в высокой траве уже шуршало, свистело и вопило.

Лунари мотали своими раздутыми головами над растительностью, то и дело хихикая от боли, когда мышкари кусали или кололи их. Грант свернул к кучке лунарей в надежде отвлечь крохотных врагов, и самый долговязый и краснорожий из них, выгнув длинную шею, усердно захихикал, тыча костлявыми пальцами в какой-то узел у себя под мышкой.

Однако Гранту было не до него. Он приближался к хижине. Казалось, он оторвался от мышкарей, поэтому позволил себе перейти на рысь. Однако вдруг остановился, нахмурившись, повернулся и зашагал обратно.

- Не может этого быть, - бормотал он. - Но ведь она мне сказала правду о деревне мышкарей. Я не знал, что там есть деревня. Как же галлюцинация могла мне сказать то, чего я сам не знал?

Ли Нейлан сидела на стволе упавшего каменного дерева там, где он ее оставил, и Оливер снова был рядом. Глаза ее были закрыты, а два мышкаря торопливо отрезали длинный кусок ее платья крошечными, сверкавшими ножами.

Грант знал, что их всегда привлекал земной текстиль: видимо, им не удалось повторить изготовление шелка и атласа, хотя они были адски искусными, а их крохотные ручки весьма умелыми. Когда он приблизился, мышкари уже отрезали лоскут от бедра до лодыжки. Девушка не шевелилась.

Грант крикнул, и подлые создания, завизжав неразборчивые проклятия в его адрес, бросились прочь с награбленым.

Ли Нейлан открыла глаза.

- Опять вы, - невнятно пробормотала она. - Минуту назад был папа. А теперь вы. - Ее бледность усилилась: белая лихорадка знала свое дело.

- Ваш отец! Так вот что слышал Оливер... Послушайте, Ли. Я нашел деревню мышкарей. Я не знал, что она там есть, но вы сказали правду. Понимаете, что это значит? Мы оба реальны!

- Реальны? - тупо спросила она. - Там за вашей спиной лунарь. Прогоните его. Меня от него тошнит...

Он глянул через плечо: точно, краснорожий маячил сзади.

- Послушайте, - сказал он, хватая ее за руку. Ощущение гладкой кожи стало еще одним доказательством. - Пойдем в хижину и примем лихранин. - Он поставил ее на ноги. - Понимаете? Я настоящий!

- Нет, ничуть, - ответила она.

- Послушайте, Ли. Не знаю, какого черта и зачем вы здесь, но я знаю, что меня-то Ио не свела еще с ума. Вы настоящая и я тоже. - Он крепко встряхнул ее. - Я настоящий! - крикнул он.

Слабая тень мысли промелькнула в ее глазах.

- Настоящий?.. - прошептала она. - Настоящий! Боже мой! Тогда уведите меня - заберите меня из этого сумасшедшего места!

Перейти на страницу:

Похожие книги