Читаем Луна без курса полностью

– Касси, это мистер Ланкфорд. Он хочет купить машину.

Клиент повернулся к ней и смущенно улыбнулся.

– Собственно, я хочу посмотреть машину. То есть поездить на ней. Потом посмотрим.

Он протянул руку:

– Террилл Ланкфорд.

Касси пожала ее. Пожатие у этого человека было крепким, рука сухой, как порох.

– Касси Блэк.

Она взглянула на Рэя. Ей не хотелось этим заниматься. На уме у нее было совсем другое.

– Рэй, Билли еще не появился? Или Айрон? Может, кто-нибудь из них...

– Михан в пробной поездке, а Кертисс вернется только к двенадцати. Показывать машину мистеру Ланкфорду придется тебе.

Тон Рэя свидетельствовал, что его раздражает ее странное поведение и никаких споров быть не должно. Касси обратила внимание на Ланкфорда. Он был стройным, прилично одетым в старомодный костюм, хорошо сочетавшийся со шляпой. По его бледному лицу она решила, что его интересует машина с жестким верхом. Тем лучше, у «бокстеров» верх откидной. Значит, остается только дорогостоящая «каррера».

– Какая модель вас интересует?

Ланкфорд улыбнулся, обнажив превосходные зубы. Касси обратила внимание, что глаза у него серые, необычные для жгучего брюнета.

– Новая «каррера», пожалуй.

– Хорошо, я приготовлю машину. Если дадите Рэю водительские права и страховую карточку, он снимет с них копию.

Ланкфорд открыл рот, но ничего не сказал.

– Страховая карточка у вас есть, так ведь? – спросила Касси.

– Конечно, конечно.

– Отлично, Рэй займется этим, а я пригоню «карреру». Кэб или купе?

– Прошу прощения?

– С жестким верхом или кабриолет – с откидным?

– А. Ну что ж, если день такой замечательный, почему бы не откинуть верх?

– Меня вполне устраивает. У нас есть одна такая в продаже. Серебристо-белая. Годится?

– Замечательно.

– Хорошо, когда закончите дела с Рэем, приходите к навесу для машин.

Касси указала на стеклянные двери в другом конце демонстрационного зала.

– Приду, – ответил Ланкфорд.

Рэй повел потенциального покупателя в бухгалтерию, где находилось копировальное устройство, а Касси пошла в его кабинет и сняла с доски ключи от серебристого кабриолета. Затем отправилась к себе, достала из рюкзака бумажник. Огляделась по сторонам, увидела валявшиеся повсюду карты и поняла, что если Ланкфорд захочет купить машину, придется отправить его в кабинет Рэя на то время, пока она будет убираться. Делать это сейчас было некогда.

Касси направилась к двери и вдруг спохватилась. Взяла со стола свой сотовый телефон и пристегнула к поясу. На тот случай, если позвонит Лео, подумала она.

Касси пошла на стоянку, села в машину, сунула бумажник в гнездо для компакт-дисков на приборной доске и завела мотор. Опустила стекла в дверцах и брезентовый верх, проверила количество бензина – его было четверть бака – и подъехала к двери демонстрационного зала как раз в то время, когда Ланкфорд вышел.

– Давайте я поведу машину, пока не выедем за город, – сказала Касси, перекрывая голосом шум мотора, прогревавшегося на полном газу. – Потом за руль сядете вы.

Ланкфорд улыбнулся, кивнул и сел на пассажирское место. Касси выехала на бульвар Сансет, потом свернула в северном направлении на Вайн-стрит. На Голливудском бульваре сделала левый поворот и поехала к Кагуэна-стрит, там свернула на север к холмам и Малхолланд-драйв.

Поначалу они ехали молча. Касси хотела, чтобы потенциальный покупатель прислушался к работе мотора, оценил мощь машины на поворотах и влюбился в нее, пока разговоры не начались. Хотела повременить с описанием особенностей и достоинств машины, пока клиент не сядет за руль. Да и на уме у нее был не Ланкфорд с его намерением купить машину, стоящую семьдесят пять тысяч долларов. Она все думала о звонке Лео и беспокойстве в его голосе.

«Каррера» с легкостью поднялась по извивам Малхолланд-драйв от Кагуэна-стрит до гребня гор Санта-Моники. На смотровой площадке Касси развернулась, заглушила мотор и вышла из автомобиля.

– Ваш черед.

Это были ее первые слова за всю поездку.

Она подошла к ограждению и посмотрела на расположенную далеко внизу чашу Голливудского амфитеатра. Перевела взгляд на шпили в центре города. Смог был густым, розово-оранжевым, но почему-то казался не таким уж удушливым.

– Красивый вид, – произнес за ее спиной Ланкфорд.

– Не всегда.

Касси повернулась и наблюдала, как он садится за руль. Потом подошла и села на пассажирское сиденье.

– Предлагаю немного проехать по Малхолланд-драйв. Получите представление о том, как машина слушается руля. Можно доехать до каньона Лорел и по Сто первому шоссе вернуться в Голливуд. На этом шоссе можно увеличить скорость, посмотреть, как машина ведет себя.

– Хорошая мысль.

Ланкфорд быстро нашел ключ зажигания с левой стороны и завел мотор. Выехал задом со стоянки, включил первую скорость и свернул на Малхолланд-драйв. Одну руку он все время держал на рычаге переключения скоростей. Касси сразу же поняла, что эта модель ему не в новинку.

– Вижу, вам уже доводилось водить «карреру», но все-таки опишу вам ее.

– Давайте.

Касси начала характеристику машины с мотора и трансмиссии, перешла от них к подвеске и тормозам. Затем начала перечислять удобства в салоне.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже