Читаем Луна как жерло пушки. Роман и повести полностью

Как тут было разобрать, кого взяли, если лицо у того, бородатого, было запорошено снегом, потом еще кушма, надвинул на самые глаза… — без всякой связи с предыдущим пробормотал пекарь. Говорил он, по-видимому, о человеке, который приходил за Илоной. — А хозяин… он был в ермолке на голове, в домашней кофте.

— Ну хорошо, не можешь разобраться в мужчинах — кто был в ермолке, кто в кушме, а Бабочка? Ее, по крайней мере, знаешь хорошо?

— Бабочка? А что такое? — Однако сдержался, больше не сказал ни слова.

— Мне все-таки неясно, каким образом могли сыщики напасть на след? Почему ворвались именно в этот дом?

— О чем тут думать? — выкрикнул Кику. — Конечно, кто-то указал, как же еще? Или просто очередная облава…

— Они были в форме или в штатском?

— Хватало и тех и других.

— В наглухо застегнутом плаще, довольно потрепанном, с поднятым капюшоном, среди них не было? — Волох крепко потер ладонью лоб. — У меня тоже, кажется, мутится в голове.

— Был, был. Хотя попробуй разобрать, — со злостью добавил пекарь, — кто во что одет, если горела всего одна свеча? Подожди, подожди… Почему тебя интересует Бабочка? Ты и вчера спрашивал…

— Есть причины, — строго, не скрывая подозрительной интонации, ответил Волох. — Ты тоже почему-то подумал о ней, как только я спросил об этом типе в плаще.

— Исключается! — проговорил Илие, повторяя излюбленное выражение Волоха. Говорил он, впрочем, довольно хмуро. — Возможно, был, возможно, не был. Точно не скажу.

— Если вспомнить, что барышня ушла вместе со мной… Понял, о чем говорю? Мы ехали в автобусе, она сидела рядом, если, разумеется, то была она, а не сатана в образе девушки. — И продолжал, понизив голос до шепота: — К слову, держала под мышкой кусок хлеба… Конечно, твой подарок?

— Возможно… Да, да… — подтвердил наконец Илие, как-то неуверенно кивнув головой. — Половинку дал. Ей очень нравится хлеб, который у нас выпекают. Сначала она еще забегала домой, к матери, но в последнее время слышать не может о родительском доме. Целыми днями ходит голодная…

— Послушай, — перебил его Волох, — объясни мне следующее… Мы ехали в автобусе, в том, что ходит до кирпичного, и вдруг в машину садится какой-то тип. Увидев его, она тут же прыгает на ходу, но тот тоже не задерживается, одним духом бросается следом. Я все время выглядывал в окно… В автобусе оставался еще один, из тех, знаешь, от которых следует быть подальше… Она стала бежать по пустырю, по глубокому снегу, а тот гонится за нею, кричит… Пока не поймал. Хотя, по-моему, она могла бы удрать, успела бы скрыться. Но, кажется, не захотела.

— Да, да, понимаю, — подтвердил Илие и вновь неопределенно кивнул головой. — Не то захотела, не то расхотела…

— Что ты там бормочешь? До сих пор не выветрилось вино? Меня интересует, куда повел ее этот тип, и одну ли, не приставил ли стражу?

— Откуда мне знать? — думая о чем-то своем, ответил пекарь. — И кто, скажи на милость, видел у того типа удостоверение агента сигуранцы?

Волох не знал, как понимать эти слова. И почему Кику делает равнодушное лицо, будто история, рассказанная только что, ничуть его не обескуражила? Он переждал секунду, с трудом сдерживая яростно колотившееся сердце.

— Прошу ответить на вопрос: когда и каким образом ты сможешь узнать о том, что произошло с нею нынешней ночью? Собственно, не ночью, а всего несколько часов тому назад… Если только вы не успели повидаться за этот промежуток времени. — Последние слова он проговорил, не надеясь, что тот услышит их.

Однако Кику услышал, и сказанное нисколько не задело его, разве только вывело из состояния задумчивости, в котором он пребывал доселе.

— Это никого не касается, — вызывающе тряхнув головой, сказал он.

— Возможно, — кивнул Волох. Затем легонько взял Илие за плечи и, чувствуя, что тот начинает успокаиваться, бросил взгляд вокруг. Не заметив ничего подозрительного, подтолкнул его в спину. — Я очень тороплюсь. — Он взглянул на часы и добавил, теперь уже прежним, суровым тоном: — Не следует забывать, что за нами каждую минуту следят. Кто был тот тип, что гнался за нею? Неужели очередной ухажер?

— С какой стати ухажер? — решительно возразил пекарь. — Между прочим, ты нередко мелешь чепуху… Хотя главное не в этом: совсем не знаешь Лилиану.

— Ах вот, наконец-то всплывает настоящее имя. Значит, ее зовут Лилиана? И все же: кто был тот мужчина?

— Мужчина? Конечно, из полиции. Только не из той, с какой приходится иметь дело нам. Не индюк, нет. Ничего общего с сигуранцей. Подонок из банды, следящей за нравственностью. Я его, кстати, хорошо знаю. Их интересует, чтоб ты не воровал, не ходил с дамочками на травку… в общем, не преступал десять заповедей… Как видишь, он и не арестовал ее. Прочитал очередную проповедь, потом…

— Не понимаю: проповедь на ходу, в спину убегающей? — никак не сдавался Волох.

— Но если ее разыскивают родители? Неужели не представляешь, чего можно ожидать от этих старых буржуев? Чем они богаче, тем бешенее! — сердито проговорил Кику. — Наняли сыщика, чтоб выследил и доставил домой, вот он и старается. За денежки, разумеется. И добьется своего, не сомневайся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия