Читаем Луна над Эдемом полностью

Он уже понял из разговора с викарием, что тот даже не имеет представления, сколько черной работы приходится выполнять его дочери, и не испытывает ни малейшего чувства признательности за то, что после смерти его жены она тянет на себе все хозяйство.

Глаза лорда Хокстона подметили нерешительность, отразившуюся на лице Доминики, и он почувствовал, что она растерялась. Он знал, что его доводы поколебали ее, хотя она старается не показывать этого. Он всегда умел подчинять людей своей воле и заставлять их делать то, что ему хотелось, поэтому сейчас он пустил в ход всю силу убеждения.

- Ну же, - ласково произнес он, - вы ничего не теряете и можете многое выиграть! Дайте мне вашу руку и скажите "да".

Он протянул ей руку. Доминика, нерешительно положила свои пальчики ему на ладонь. Он почувствовал, что они были очень холодными и слегка дрожали.

- Так, значит, да? - настаивал он.

- Да,., милорд, - ответила Доминика едва слышным шепотом.

Глава 3

Лорд Хокстон не стал дожидаться чая, приготовление которого потребовало немалых хлопот и волнений.

Вращаясь столько лет в деловых кругах, он давно уяснил одну истину: после окончания трудных переговоров лучше всего как можно скорее откланяться, прежде, чем противная сторона не начнет жалеть о своем согласии и не попытается взять назад данное слово.

- Не стоит беспокоить вашего отца, - сказал он Доминике. - Я удаляюсь, но вернусь завтра утром, чтобы отвезти вас за покупками, необходимыми для вашего приданого.

Доминика молчала, и он понял, что она просто не в силах произнести ни слова.

- Я очень благодарен вам за то, что вы согласились стать женой моего племянника, - сказал он ей.

Он поклонился, Доминика присела в реверансе, а затем проводила его до дверей.

Коляска губернатора, украшенная британским гербом и запряженная великолепными лошадьми с отделанной серебром сбруей, выглядела очень внушительно на фоне убогого домика викария.

Доминике показалось, что она читает пренебрежение на лицах слуг, одетых в роскошные ливреи.

Один из лакеев открыл дверцу коляски перед лордом Хокстоном, затем укрыл его ноги легким пледом, чтобы уберечь от пыли, потом легко вспрыгнул на запятки, и лошади тронулись с места.

Лорд Хокстон приподнял шляпу, а Доминика снова сделала реверанс. Она смотрела вслед коляске, пока та не скрылась из виду. Она и не предполагала, что лорд Хокстон невольно любовался в эти мгновения ее неподвижной, напряженной фигуркой, тем, как она стоит, высоко подняв голову, словно призывая на помощь все свое мужество.

"Очень разумная девушка! - размышлял он по дороге. - Она сумеет взять Джеральда в руки, и, несомненно, они прекрасно поладят!"

Когда коляска окончательно скрылась с глаз, Доминика медленно вернулась в дом, закрыла за собой дверь и на мгновение прислонилась к ней, словно почувствовав внезапную слабость.

Затем, взяв себя в руки, она быстрыми шагами направилась в кухню, расположенную в дальнем крыле дома, где она рассчитывала найти сестер.

Они все были там: Фейт нарезала сэндвичи, а Черити и Хоуп укладывали фрукты в плетеную корзиночку.

Они весело болтали, но, увидев на пороге Доминику, мгновенно замолчали, вопросительно глядя на нее.

- Что ему было нужно? - спросила Черити. Фейт, в сердцах бросив на стол нож для масла, воскликнула:

- Не хочешь ли ты сказать, что он уехал, не дожидаясь чаю, в то время как мы здесь вовсю стараемся! Почему ты не задержала его, Доминика, ты же знала, как мы хотим его увидеть!

- Он уехал, - сказала Доминика каким-то чужим голосом и, подойдя к столу, опустилась на один из стоявших там жестких стульев.

- А зачем он приезжал? - поинтересовалась Хоуп. Она была не такой хорошенькой, как Фейт, но у нее были те же голубые глаза и золотые волосы. Ей было всего шестнадцать лет, и своими растрепанными волосами и вечно грязными ногтями она все еще походила на сорванца.

- Ну так чего же он хотел? - нетерпеливо повторила Черити.

- Он предложил мне выйти замуж за его племянника!

Доминика видела, что поначалу они ей даже не поверили. Затем, словно спокойный и серьезный тон, каким она произнесла эти слова, убедил их, они уставились на нее широко раскрытыми глазами, в которых читалось такое изумление, что это могло бы показаться смешным, если бы сама Доминика не была охвачена тем же самым чувством.

- Что он предложил? - наконец выговорила Фейт.

- Выйти замуж за его племянника, - повторила Доминика. - Он работает управляющим на его чайной плантации, а девушка, которую лорд Хокстон привез, чтобы...

Ей не удалось продолжить.

- Лорд Хокстон? - воскликнула Черити. - Ты хочешь сказать, что это был настоящий лорд?

- Лорд! - вмешалась Фейт. - И он был в нашем доме! О, Доминика, как могла ты позволить ему так быстро уехать!

- Он вернется завтра утром, и мы с ним поедем покупать мне приданое.

Поднялся такой гвалт, что уже невозможно было разобрать, кто и что говорил. Слова "приданое", "лорд", "свадьба" повторялись снова и снова, сливаясь в общий шум, пока наконец Доминика не выдержала и не закричала, заткнув пальцами уши:

- Замолчите! Дайте мне подумать! Я должна быть уверена, что.., поступаю правильно!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы