По словам приятелей, маленький попрошайка перебрался в городок Хуацяо более трёх лет назад и теперь живёт вместе с ними под мостом у западных ворот. Он не особенно разговорчив и не делает ничего, что противоречило бы принципам и морали попрошайничества. Ему просто нравятся вывески общественных учреждений. Он уже не раз тайком приносил под арку моста и вешал, словно прекрасные экспонаты, радующие глаз, вывески со здания школы, ветеринарной клиники, Ассоциации по планированию семьи, Образовательного центра по истории революции, и всё такое. Он даже осмелился стащить вывеску городского правления и использовать её в качестве подголовника для кровати, приговаривая, что власти не могут даже мусорной станцией управлять, из-за чего зловонные сточные воды заливают всё так, что и ступить негде. Действительно дурно пахнет, слишком дурно, чтобы они были достойны своей вывески. Что касается его личных дел, никто никогда не слышал упоминаний о его семье; лишь глубокой ночью во сне он часто выкрикивает: «Лун Гуй, Лун Гуй, Лун Гуй». Вероятно, именно этого человека он так часто ищет на улицах.
«У нас здесь нет никого по фамилии Лун», — уже давно сообщили ему некоторые жители города.
«Я знаком с этим твоим Лун Гуем. Он переехал в Цзюцзян. Цзюцзян в провинции Цзянси знаешь?» — время от времени кто-то пытается отправить его на поиски.
Не известно, бывал ли он в Цзюцзяне или в наобум названных жителями Сянтане, Юнчжоу, Циньяне, Аньхуа или Маяне. Он по-прежнему обитает в городе, то появляясь, то исчезая подобно призраку. По-видимому, он нерушимо соблюдает некую договорённость о месте встречи, глубоко убеждённый, что человек, которого он ожидает, вот-вот появится вдали. Кто же такой этот Лун Гуй? Что он ему пообещал? Или Лун Гуй — это небесный покровитель, являющийся к нему во снах? Никто не может решить эту загадку. Всякий раз, стоит загудеть автомобильному клаксону или гудку парохода, как он вскакивает и мчится к станции или пристани. Затесавшись в потоке пассажиров, он снуёт в толпе подобно ткацкому челноку и, выставив вперёд свои торчащие зубы, пристаёт ко всем встречным: «Есть кто по имени Лун Гуй?» Видя растерянные лица, он продолжает брызгать слюной: «„Лун“ как „богатырский конь Лунма“, „Гуй“ как „богатый“». Иногда он даже пишет имя на ладони, чтобы показать прохожим.
Люди неизменно качают головами или же, испуганные его лоснящейся от грязи одеждой, в панике отскакивают, отмахиваясь от него, точно от гигантской мухи.
Большинство этих туристов — паломники, приезжающие поклониться Будде. Они непременно проезжают через Хуацяо по пути на гору, на которой стоит буддийский храм. В последние годы здесь бойко возжигают благовония, часто раздаётся звон колоколов и рокот барабанов, и лёгкая ароматная дымка струится и стелется среди деревьев священной рощи. И бедные, и богатые приходят сюда просить благословения богов, в особенности калеки, слепые, глухие, парализованные и другие тяжко болящие. Неизвестно, каким слухам они верят, но каждый раз спешно поднимаются на гору в погоне за исцелением. Говорят, что в храме есть монах, обладающий силой Будды, который лечит без игл и лекарств. Щепотка земли вместо таблеток, плевок, заменяющий отвар; небрежное прикосновение к лицу больных, пара шлепков по ягодицам — панацея от всех болезней. С притоком паломников город всё более оживляется. Появились не только разнообразные трапезные, обслуживающие во время поста, но и магазины, торгующие петардами, ароматическими палочками, буддийскими сутрами, статуями, предметами для подношений, гравюрами и различными сувенирами. В городе завелись нелегальные уличные перекупщики, уклоняющиеся от полиции и правления рынка, которые сбывают туристам из-под полы ногти, перхоть, волосы из бороды и усов и даже высушенные фекалии монаха, утверждая, что все эти нечистоты обладают поразительным чудодейственным эффектом. Непонятно, правда, являются ли их товары настоящими или поддельными.
Однажды владелец лавки по продаже петард по имени Чэнь стоял перед своим магазином и глазел по сторонам, когда его взгляд неожиданно упал на юнца с торчащими зубами:
— Эй, пойди-ка сюда. Ну же, подойди!
Маленький попрошайка вяло взглянул на него.
— Ты ведь ищешь Лун Гуя, да? Я могу помочь.
Глаза Зубастика загорелись, и он шагнул к торговцу.
— Неужто уж я буду тебе лгать? «Лун» как «богатырский конь Лунма», «Гуй» как «богатый». Верно? Однако я не стану помогать тебе даром. Ты должен заплатить мне за информацию.
Юнец с торчащими зубами, поняв намёк, расставил босые ноги и бросился бежать. Запыхавшись, он вскоре вернулся и, распахнув старый плетёный пластиковый мешок, продемонстрировал ему разнообразные находки: старую настольную лампу, изношенный портфель; старомодный радиоприёмник, который всё ещё издавал звуки; и целую кучу ветхой мужской и женской обуви, оглушительно вонявшей.
— Ты что, решил устроить тут пункт сбора утильсырья? Хочешь, чтобы я задохнулся? — Владелец лавки отступил назад, прикрыв ладонью нос. — Давай сделаем так: или ты дашь мне сто юаней, или поработаешь на меня пять дней.