Читаем Луна с неба полностью

Он был высокий и злобный, и голубые глаза под козырьком его фуражки горели холодной яростью. От страха у меня подкосились ноги.

— Это просто игрушка. — Джоуи бросил пистолет.

— Руки вверх! — приказал коп.

Мы с Джоуи подняли руки. Коп перевел взгляд на Мари-Клэр:

— Ты! Руки вверх!

— Она не может! — крикнул я.

Джоуи посмотрел на меня с намеком и кивнул на лифт. Я схватил сестру и втащил ее в кабину.

— Ни с места! — заорал коп.

Послышался хлопок. Джоуи вбежал в лифт, и я стал лихорадочно нажимать на кнопку верхнего этажа. Коп уже был у самого лифта, но тут двери захлопнулись, и вой сигнализации стих. Джоуи прислонился к стене и сполз на пол. Его грудь заливала кровь.

Я схватился за голову:

— Господи…

Краски таяли на лице Джоуи быстрее, чем лифт ехал вверх. На его глазах, под которыми уже залегли темные тени, выступили слезы.

— Ребята… мне страшно!

Мари-Клэр опустилась перед ним на колени и обняла его.

— Что бы я без тебя делал, Эм-Си? — проговорил Джоуи.

А потом его голова поникла набок, и он потерял сознание. Я помог сестре подняться. Ее футболка была вся в крови. Я развернул Мари-Клэр к себе и убедился, что она не ранена. Это была кровь Джоуи.

Раздался звон, и дверцы открылись.

Джоуи так много сделал для нас. И теперь он беспомощно скорчился в углу лифта. И мы ничем не могли ему помочь.

— Идем! Копы отвезут его в больницу!

Мы вышли на верхнем этаже. Здесь тоже слышался рев сигнализации. Я увидел надпись «Совет директоров» и стрелку, указывающую в коридор, по стенам которого были развешаны фотографии и таблички с фамилиями. В конце коридора виднелась открытая дверь.

— Пошли, — сказал я.

Но сестра не двинулась с места. Она прислонилась к стене, прижав ладонь к лицу. Я заметил, что над одним из лифтов вспыхнули красные цифры. Кто-то поднимался сюда. Я хотел поддержать ее, но она отстранилась. Нам оставалось пройти совсем чуть-чуть, но я не хотел заставлять ее.

— Пожалуйста! Скоро тут будут копы. Надо идти!

Морщась, как от боли, она с трудом выдавила:

— Я ни… нимаху, Баб… Но ты всида… будешь мой брат!

Я схватил ее и прижал к себе:

— Ты сможешь! Ты должна!

Мне хотелось разреветься. Я перебросил ее руку через свою шею и повел по коридору. Когда мы добрались до открытой двери, я уже почти ее нес.

Мы оказались в большом зале с фонтаном посредине. За стойкой администратора женщина кричала в телефонную трубку:

— Охрана! Что происходит? Начинать эвакуацию? Что? Я вас не слышу! — Тут она заметила нас: — Охрана! Откуда тут дети? Девочка, похоже, ранена!

Я увидел двустворчатые двери с надписью «Совет директоров» и пошел прямиком туда. Женщина побежала за мной:

— Нет, вам туда нельзя! Если она ранена, веди ее сюда!

Я обернулся. Из лифта выскочили два копа и быстро шли по коридору с пистолетами наперевес.

— Эй! — крикнул один из них, заметив меня, и оба припустили бегом.

Волоча на себе сестру, я рванул к двустворчатым дверям и распахнул их. В большой переговорной стоял длинный стол, за которым собралось много людей. Некоторые сидели, а некоторые вскочили на ноги, складывая свои бумаги и собираясь уходить. Какой-то дядька орал, пытаясь перекричать сигнализацию:

— Прошу всех сохранять спокойствие. Никаких поводов для паники нет!

Но, увидев нас с сестрой и ее окровавленную футболку, он сам запаниковал и воскликнул:

— О господи!

В дальнем конце переговорной сидел большой мужчина с густыми черными волосами. Он глядел в какую-то папку и барабанил пальцами по столу. Я усадил Мари-Клэр на стул и побежал к нему. Какая-то женщина при виде меня испуганно вцепилась в сумочку. Один тип попытался схватить меня, но я отпихнул его, споткнулся, упал, снова вскочил и подбежал к черноволосому мужчине:

— Дядя Джером!

Он поднял на меня глаза. Я увидел на его щеке шрам в форме полумесяца.

А потом в переговорную ворвались копы. Все засуетились, закричали, пытаясь заставить друг друга успокоиться. Меня заметил коп, который стрелял в Джоуи:

— Вот он!

Копы окружили меня, обходя стол с двух сторон. Еще один коп, высокий и здоровенный, направил на меня пистолет:

— Ни с места, парень!

Мужчина и женщина, оказавшиеся рядом со мной, спрятались под стол. Я посмотрел на дядю Джерома:

— Меня зовут… Я ваш…

Я глубоко вдохнул и выпалил:

— Джером Де Билье! Вы наш дядя! Джон, ваш брат и наш отец, недавно умер! Если вы не хотите забирать нас обоих, возьмите Мари-Клэр! Пожалуйста! Ей очень плохо!

Дядя Джером переводил взгляд с меня на Мари-Клэр с таким выражением, будто мы свалились с луны.

— Вы дети Джона? — наконец переспросил он.

Коп грубо схватил меня за руку, заломил ее за спину и выхватил наручники. Я плакал.

— Не дайте им нас разлучить! Вы же наш дядя! Вы должны за нас заступиться!

И он заступился, да еще как.

— Руки прочь! — прорычал он. — Это мой племянник! Немедленно уберите пистолеты!

Копы послушались. В конференц-зал стекались еще люди — копы, охранники. Все они кричали. Дядя Джером встал за кафедру и проговорил, повысив голос:

— Прекратить панику! Эти дети — мои племянники! Прошу всех сохранять спокойствие и не галдеть! Я все улажу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Бумажные города

Больше, чем это
Больше, чем это

Обладатель множества престижных премий, неподражаемый Патрик Несс дарит читателю один из самых провокационных и впечатляющих молодежных романов нашего времени!Сету Уэрингу остается жить считанные минуты — ледяной океан безжалостно бросает его о скалы. Обжигающий холод тянет юношу на дно… Он умирает. И все же просыпается, раздетый и в синяках, с сильной жаждой, но живой. Как это может быть? И что это за странное заброшенное место, в котором он оказался? У Сета появляется призрачная надежда. Быть может, это не конец? Можно ли все изменить и вернуться к реальной жизни, чтобы исправить совершенные когда-то ошибки?..Сильный, интеллектуальный роман для современной молодежи. Эмоциональный, насыщенный, яркий и привлекательный, с большим количеством персонажей, которым хочется сочувствовать… Настоящее событие в современной литературе.

Патрик Несс

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика