На третьем этаже Шарлотта отыскала дамскую комнату, ополоснула разрумянившееся лицо и поправила прическу. Даже после нескольких туров вальса Шарлотта выглядела безупречно, но ей не хотелось возвращаться в бальный зал. Она вышла в безлюдный коридор и присела на банкетку в алькове у витражного окна, пытаясь унять волнение. Однако долго насладиться желанным одиночеством Шарлотте не удалось: на лестнице послышались тяжелые шаги. Девушка подняла взгляд и издала болезненный стон: к ней поднимался назойливый поклонник, от которого она сбежала.
– Вот вы где, маленькая мисс! – с укором воскликнул лорд Херстоун. – Стоило вам покинуть зал, и словно солнце зашло за тучу. За какие прегрешения вы лишили меня своего общества?
– Милорд, я надеялась, вам хватит воспитанности не преследовать меня, – сказала Шарлотта, дрожа от негодования.
– Если я вижу что-то стоящее, будьте уверены, я этого не упущу, – хищно осклабился он и опустился на банкетку рядом. Шарлотта отпрянула, но двигаться было некуда: он грубо схватил ее за руку, не позволяя встать.
– Я вдовец, моя дорогая, и мне в поместье нужна молодая хозяйка, – сказал лорд Херстоун, вперившись взглядом в затененную ложбинку между ее грудями. – Вы ни в чем не будете знать нужды. Делить со мной ложе гораздо приятнее, чем торговать булочками, уверяю вас. Я могу многому вас научить…
Его руки по-змеиному обвились вокруг талии Шарлотты, а слюнявые губы коснулись обнаженной кожи возле ключиц, спускаясь ниже.
– Пустите меня, сэр, – твердила Шарлотта, отбиваясь и содрогаясь от омерзения.
Ее маленькие кулачки молотили его по спине, но не наносили урона. Глаза Шарлотты застилали слезы отчаяния, она задыхалась от безысходности.
– Что здесь происходит? – раздался мужской голос со стороны лестницы.
Лорд нехотя отпустил свою жертву, а Шарлотта принялась судорожно поправлять вырез платья. Сквозь слезы она различила высокий силуэт и суровое лицо своего спасителя – Ричарда. Судя по всему, он был в бешенстве.
Лорд Херстоун отстранил Шарлотту и поднялся. Ричард уже подошел близко, и лорд явно проигрывал ему в росте и стати.
– Мы с юной леди объясняемся в чувствах, а вы нам помешали, – изъявил недовольство лорд.
– Ее слезы говорят об обратном, – холодно возразил Ричард, поймав умоляющий взгляд Шарлотты. – Очевидно, ваше общество нежелательно для леди. Я бы рекомендовал вам немедленно удалиться, или я за себя не ручаюсь.
С полминуты лорд Херстоун оценивал ситуацию, глядя на Ричарда снизу вверх, но в конце концов спасовал. Он решил не ввязываться в драку с незнакомым англичанином, из-за чего в Эдинбурге еще до зари разразился бы ненужный скандал. Лорд кинул на Шарлотту злобный взгляд и сухо процедил:
– С вашего позволения.
Он спустился по лестнице, оставив Ричарда наедине с Шарлоттой. Едва шаги лорда Херстоуна стихли внизу, как из груди Шарлотты вырвался прерывистый вздох облегчения. Она совсем по-детски шмыгнула носом и обмерла, почувствовав, как из ноздри хлынула теплая кровь. Неслыханный позор! Шарлотта поднесла дрожащую руку к кровоточащему носу, но только размазала густую алую жидкость.
Ричард стремительно шагнул к ней и протянул белоснежный платок, что выглядывал из кармана его фрака. Шарлотта схватила платок и спрятала лицо, ощущая вместе с нахлынувшим стыдом, как ткань стремительно пропитывается алым.
Ричард сел вплотную к ней и проникновенно заглянул в глаза.
– Посмотри на меня, – произнес он тихим, усыпляющим голосом. – Я помогу тебе.
Шарлотта поневоле опустила руки и отняла платок от пылающего лица, вновь погружаясь взором в глубину глаз Ричарда. На дне серо-голубого тумана его радужки плескалась тьма, что убаюкивала и манила. А Ричард мягко притянул Шарлотту к себе и припал к ее губам. Сердце девушки замерло и снова забилось с удвоенной силой. Их поцелуй вышел продолжительным, с привкусом крови, порождая волну острого удовольствия и разливая неимоверную сладость по всему телу. Губы Ричарда были требовательными, а дыхание прохладным, и Шарлотта пила его словно нектар, растворяясь в новизне ощущений. Когда Ричард завершил поцелуй, кровь из носа у девушки уже не текла.
– Теперь вы подумаете, что я легкомысленная и доступная? – встревоженно спросила Шарлотта.
– Вовсе нет, – ответил Ричард, с восхищением глядя на нее и не выпуская из своих объятий. – Сколько вам лет, Шарлотта?
– Мне как раз исполнилось восемнадцать сегодня, и до недавнего момента я полагала, что это худший день рождения в моей жизни, – пожаловалась она и всхлипнула. – Лорд Херстоун был невыносим! Я не давала ему повода так вести себя.
– В этом нет никаких сомнений, – подтвердил Ричард, ласково поглаживая ее локоны. – Ваша юность и красота не тронуты светским воспитанием и тлетворным веянием балов, многолюдных и душных. Я постараюсь избавить вас от назойливости лорда Херстоуна.
– Ох, мать, наверное, ищет меня! – опомнилась Шарлотта. – Раз я прервала танец с лордом, сказавшись больной, я не могу танцевать с кем-то другим. Нам придется вскоре покинуть бал.
Она хотела расправить примятое платье и заметила, что все еще комкает в руке платок Ричарда.