Читаем Луна, упавшая с неба. Древняя литература Малой Азии полностью

«Как лодку река унесла, —Следов не найти ее больше! —Так точно река унесетВсех тех, кто виновен в заклятьях,Кто злые слова говорил,Злословил в присутствии бога!Как лодки следов не найти,Зло не существует для бога!Пусть будут свободны от злыхЗаклятий и боги и люди!

Смотри же! Я нашла благовонного масла и меда для них. След умащен благовониями и медом!

Пусть злые слова уплывутВ далекие страны, за море!Вспять не обратится река,Обратно пусть не приплывутЗаклятья и злые слова!»

После этого человек, для кого совершают обряд, поднимает кусок серебра весом в три шекеля,[282] и из кувшина жрица льет воду на этот кусок серебра. Пока это совершается, жрица Старая Женщина говорит так:

«Где сказано слово дурное,Земля да поглотит его,Как в Темную Землю уходитВода, поглощенная ею!Пусть будут свободны от злыхЗаклятий и боги и люди!»

За царя тот, кто его представляет при совершении обряда, дает быка, а за утварь царицы — корову, овцу и козу. Пока приводят быка или корову, жрица Старая Женщина говорит так:

«Каким бы злым словом, хулой, проклятием и нечистотой бог ни был задет, пусть эти бык, корова, овца и коза унесут их от бога!

Пусть будут свободны от злыхЗаклятий и боги и люди!»

После этого тот, кто представляет царя или царицу при совершении обряда, поет песню и совершает жертву маленьким хлебцем и сыром.

ОБРЯД ИЗБАВЛЕНИЯ ОТ КОЛДОВСТВА

…Жрица Старая Женщина достает грязь с земли возле источника и прикладывает ее к больному. Потом мы снимаем эту грязь с него. Она бросает грязь в яму, вырытую в земле, со словами: «Так же как Источник принес эту грязь из Нижнего Мира, а люди передали ее больному, так же принеси ему теперь исцеление и силу!»

Потом она берет виноградное сусло, оставшееся после приготовления вина, и прикладывает его к больному, а сама она идет в виноградник, берет жертвенный хлеб, разбрасывает вокруг крошки и говорит так:

«Угощайтесь, Боги Деревьев! Как благодаря вам, боги, исчезает до конца виноградный сок, так пусть исчезнет и зло этого человека!»

Она берет по ветке с каждого дерева, сплетает их и бросает в реку. Она идет назад, к глиняной яме, кладет в нее надломленный хлеб для Духов Глиняной Ямы и говорит им так:

«О вы, Духи Глиняной Ямы! Если жестокий колдун отдал образ этого человека[283] глиняной яме или течению реки, верните ему его образ!»

Но все, что Жрица уносила с собой в открытое поле, она теперь несет обратно в город, и там прячет все эти вещи в тайник во внутреннем помещении храма. Старая Женщина выходит и кладет перед Лицом Солнца три куска вара, держит в руке бронзовый кинжал и зажигает огонь. Она бросает надломленный хлеб в огонь и говорит так:

«То, что сказал колдун,То. что колдуй связал,То, что колдун запутал,Что сделал там колдун,О том он сам не знал.Поставил колдовствоКолдун, как столб огромный,Сплел колдовство, как нить.Я колдовство разрушу,Я повалю тот столб,Я распущу ту нить!»

Старая Женщина берет куски вара, разбивает их и кладет в огонь. Старая Женщина берет веревку, раскручивает ее влево и раскручивает ее вправо и говорит так:

«Если колдун закрутил ее вправо,Влево ее раскручу,Если колдун закрутил ее влево,Вправо ее раскручу,

Старая Женщина бросает нити в огонь и говорит так: «Так же как я сожгла эти книги и они больше не вернутся, так же пусть эти слова колдуна будут сожжены». И она гасит огонь водой. Жрица говорит:

«Я победила слова колдовства.Как ни сильны были чары,Сила заклятья сильней у меня.Я победила вдвойне:Плюнула на колдовствоИ колдовство растоптала.Бык и осел пусть растопчут,Пусть уничтожат его.А человек пусть не ходитМерзким путем колдовства,Пусть он плюет на него!Все пусть плюют на него,На колдуна да плюют,На колдовство да плюют!»

После этого жрица Старая Женщина плюет и говорит так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература