— Не виноватый я! Я не утверждал, что прыгну на Луну! — отпирался Поттер. — Я просто сказал, что это теоретически возможно.
— Сейчас уже не важно, что именно ты говорил. Весь мир хором повторяет эту сенсацию. Вот послушай! — продолжила Гермиона, потрясая разворотом американской газеты «Люмос».
«Сенсационное заявление известного британского мага Гарри Поттера о том, что он всерьез собирается аппарировать на Луну, продолжает сотрясать американское магическое сообщество. В нашей редакции уже накопилось несколько мешков писем, с выражением восторга и словами поддержки герою. „Общество друзей Гарри Поттера“, объявило сбор средств на покупку скафандра и за первую же неделю собрало 100 тысяч долларов. Это только часть суммы, необходимой для его покупки. Представители общества надеются, что уже в скором времени смогут сделать бесстрашному магу ценный и необходимый для великого дела подарок».
— Или вот ещё, из французской «Tour Magique»:
«… таким образом, введение в общемировую практику новой теории аппарации обещает сделать наш земной шар ещё меньше, а магическое сообщество наоборот больше и сплоченнее. Именно это нам необходимо в наши неспокойные времена, когда магглы стоят на пороге раскрытия нашего мира. Но, новым веяньям, как всегда, препятствует консерватизм научных и административных кругов. Чтобы преодолеть их сопротивление, автор теории решился на беспрецедентный по смелости и убедительности шаг. Аппарация на Луну и обратно. Если заявленная месье Поттером демонстрация действительно состоится, то у его оппонентов не будет ни малейшего аргумента против. И препятствовать прогрессу придется уже не прикрываясь добродетелями, а наоборот, демонстрируя некомпетентность, леность и трусость. Наша газета выражает безграничную поддержку месье Поттеру и его очаровательной супруге и желает успеха в предпринятом начинании».
Гарри посмотрел на «очаровательную супругу», зачитывавшую выдержки из статей и улыбнулся. Сильные эмоции всегда украшали её лицо. Негодование, радость… И сейчас, несмотря на раздражение супруги, созерцание её доставляло удовольствие. Ну и, кроме того, по-французски он не понимал, так что экспресс перевод в исполнении Гермионы был интересен.
— А вот из вчерашнего «Пророка», — Гермиона отбросила французскую газету и подхватила со стола знакомое консервативное издание министерства.